1
00:00:26,414 --> 00:00:28,981
Z anglických titulků přeložil Mhack
přečasoval koczi.ok

2
00:00:41,788 --> 00:00:43,700
No tak lidi. Chci, aby
to tu vypadalo hezky.

3
00:00:43,830 --> 00:00:44,964
Přijedou příbuzní.

4
00:00:45,031 --> 00:00:46,532
Francine, vyzvedla jsi
Champagne?

5
00:00:46,600 --> 00:00:48,834
Yeah, zrovna jsem pro
ní byla na zastávce.

6
00:00:48,902 --> 00:00:51,537
Slečno Francine, přestěhovala
jste hrnec na omáčky?

7
00:00:51,605 --> 00:00:53,539
Je nad mikrovlnou
troubou, drahá.

8
00:00:53,607 --> 00:00:54,940
Klausi, vypadáš skvěle.

9
00:00:55,008 --> 00:00:57,776
Dík, je to jen Banana Republic.
(škola pro černochy)

10
00:00:57,844 --> 00:01:00,446
Jak vypadám?

11
00:01:00,513 --> 00:01:02,748
Steve, víš, že můj nevlastní
bratr je původní Američan.

12
00:01:02,816 --> 00:01:04,350
Ale tohle jsme dělali
ve škole.

13
00:01:04,417 --> 00:01:06,885
Tyhle věci jsou posvátné,
jako jarmulky pro židy

14
00:01:06,953 --> 00:01:09,788
nebo kovbojské klobouky pro hnusné
děvky na hudebních festivalech.

15
00:01:09,856 --> 00:01:12,024
Šťastné Díkůvzdání.

16
00:01:12,092 --> 00:01:14,393
Tady je můj oblíbený synovec.

17
00:01:14,461 --> 00:01:17,096
Motýlek a Hustler.

18
00:01:17,163 --> 00:01:18,464
Děkuju, strýčku Kappy.

19
00:01:18,531 --> 00:01:19,965
Ještě nejsem strýček Kappy.

20
00:01:20,033 --> 00:01:21,467
Pořád se musím opít.

21
00:01:21,534 --> 00:01:23,002
Tak, kde je ten dobrej chlast,

22
00:01:23,069 --> 00:01:25,137
kterej vytahuješ a ukazuješ jenom
když je tu tvůj nevlastní bratr?

........