1
00:00:30,550 --> 00:00:32,450
Překlad: Babant
přečasoval koczi.ok
2
00:00:38,811 --> 00:00:40,530
Franny, prosím tě přestaň s tím pobrukováním
3
00:00:40,590 --> 00:00:43,250
nebo tě zaškrtím tvými vlastními vlasy, drahoušku, ok?
4
00:00:43,310 --> 00:00:44,330
Mě se to broukání líbí.
5
00:00:44,400 --> 00:00:46,130
Ukazuje to její příjemné dispozice.
6
00:00:46,200 --> 00:00:48,880
Francinino ranní pobrukování je to, co mě pomáhá z postele.
7
00:00:48,950 --> 00:00:50,250
Děkuji ti, miláčku.
8
00:00:50,320 --> 00:00:52,250
Wanda Sykes přijede do města.
9
00:00:52,320 --> 00:00:54,490
Hodně štěstí s vyprodáváním městského auditoria.
10
00:00:54,560 --> 00:00:56,630
Ani Langley Falls Dynamite to nedokáží.
11
00:00:56,690 --> 00:00:58,560
a to je to to nejlepší mužské nahé vystoupení
12
00:00:58,630 --> 00:01:00,050
v celém Lancetonském okrese.
13
00:01:00,110 --> 00:01:02,110
Jo, ale přišli o čokoládového Dona.
14
00:01:02,180 --> 00:01:04,100
Ale ne, ne, ne, ne,
Čokoládový Don je zpět.
15
00:01:04,170 --> 00:01:05,740
Vážně?
Jeho matce je lépe?
16
00:01:05,800 --> 00:01:09,140
Ne, zemřela.
Takže je zpět, ale je smutný.
17
00:01:09,210 --> 00:01:12,360
A co nám na svou obranu sdělíš ty, místní sekce?
18
00:01:12,430 --> 00:01:14,690
Tati, nedokážeš číst noviny bez toho, aby si na ně mluvil?
19
00:01:14,760 --> 00:01:16,450
Odrazuje mě to od jídla.
20
00:01:16,510 --> 00:01:18,880
Líbí se mi, když váš otec mluví na noviny.
21
00:01:18,950 --> 00:01:21,350
<i>Cítím se, jako když pracuji v Murphy Brown.</i>
22
00:01:21,440 --> 00:01:25,570
d Kdy budeme zemi milovat
tak, jak milujeme sebe? d
23
00:01:25,640 --> 00:01:27,110
d Ve jménu Gaii se ptáme... d
24
00:01:29,930 --> 00:01:31,430
Ty krvácíš!
........