1
00:00:20,820 --> 00:00:30,820
HAVRAN
2
00:00:35,820 --> 00:00:50,820
Vo filme boli prezentované úryvky
básne "The Raven" od Edgara Allana Poa.
3
00:00:50,821 --> 00:01:06,821
V titulkách bol použitý slovenský preklad
tejto básne od Jany Kantorovej-Bálikovej.
4
00:02:01,821 --> 00:02:03,155
Musíte niečo spraviť.
5
00:02:03,156 --> 00:02:04,890
Musíte zachrániť
život mojej dcéry.
6
00:02:04,891 --> 00:02:06,191
Ale, drahý pane, my...
7
00:02:06,192 --> 00:02:07,659
Pozrite sa,
Judge Thatcher...
8
00:02:07,660 --> 00:02:09,828
Jerry, ak milujete Jean,
robte niečo.
9
00:02:09,829 --> 00:02:12,965
Koreňové nervy
na mozgu
10
00:02:12,966 --> 00:02:14,800
boli zasiahnuté.
11
00:02:14,801 --> 00:02:17,636
- Je nemožné...
- Nehovorte mi takéto reči!
12
00:02:17,637 --> 00:02:18,831
Jerry.
13
00:02:19,973 --> 00:02:21,167
Vollin.
14
00:02:21,674 --> 00:02:24,409
Doktor Vollin.
Kde je doktor Vollin?
15
00:02:24,410 --> 00:02:26,879
Doktor Vollin?
16
00:02:26,880 --> 00:02:30,677
Priveďte sem
doktora Vollina.
17
00:02:31,184 --> 00:02:34,620
"... odo dvier však
zaznel klepot,
18
00:02:34,621 --> 00:02:38,457
tichý klepot
z nočných temnôt,
19
00:02:38,458 --> 00:02:41,827
tajuplné ťukanie.
20
00:02:41,828 --> 00:02:46,165
Otvoril som
prudko oblok,
21
00:02:46,166 --> 00:02:51,103
a len čo som
cúvol o krok,
22
00:02:51,104 --> 00:02:56,767
starobilý havran
........