1
00:00:18,483 --> 00:00:20,183
Zabere to jenom chvilku.

2
00:00:21,318 --> 00:00:22,818
Netlačte mě přes ni.

3
00:00:23,227 --> 00:00:25,880
Když tu čáru překročím,
tak ztratím paměť.

4
00:00:26,510 --> 00:00:27,799
To je krutý osud.

5
00:00:27,919 --> 00:00:31,606
Osud, který jste byl
víc než ochoten seslat na Belle.

6
00:00:38,416 --> 00:00:41,802
Tuhle huťku nosíte ode dne,
kdy jsme se potkali.

7
00:00:43,142 --> 00:00:44,892
Proč vám na ní tak záleží?

8
00:00:45,012 --> 00:00:47,636
Babička mi ji upletla,
když jsem byl malý kluk.

9
00:00:47,756 --> 00:00:50,784
Vždycky mi nosila štěstí.
Co na tom záleží?

10
00:00:52,289 --> 00:00:54,087
Záleží na tom velmi mnoho.

11
00:00:54,994 --> 00:00:56,644
Je to vaše jediná šance.

12
00:01:00,111 --> 00:01:02,061
Co tím myslíte? Moje jediná...

13
00:01:13,853 --> 00:01:15,253
Jak se jmenujete?

14
00:01:17,741 --> 00:01:19,891
- William Smee.
- A kdo jsem já?

15
00:01:21,358 --> 00:01:22,514
Rampelník.

16
00:01:26,701 --> 00:01:27,501
Temný.

17
00:01:31,788 --> 00:01:33,288
Všechno si pamatuju!

18
00:01:34,755 --> 00:01:36,087
Jak je to možné?

19
00:01:36,207 --> 00:01:39,182
Zdá se, že byl
náš malý experiment úspěšný.

20
00:01:44,545 --> 00:01:45,595
Teď odejděte.

21
00:01:52,088 --> 00:01:53,888
Musím si naplánovat výlet.

22
00:01:55,232 --> 00:02:00,115
<font color="#1114bd">2.11: The Outsider</font>

23
00:02:00,235 --> 00:02:05,235
Překlad: <font color="#1114bd">phoebess & Mischa</font>
Korekce: <font color="#1114bd">xtomas252</font>

........