1
00:01:33,127 --> 00:01:34,196
Ano?
2
00:01:36,087 --> 00:01:38,043
Milady, doktor Amersham,
3
00:01:39,847 --> 00:01:40,802
Ano!
4
00:01:41,647 --> 00:01:42,477
Pojď, Faiku,
5
00:01:55,327 --> 00:01:57,477
Ticho, neštěkej!
6
00:02:02,287 --> 00:02:05,677
- Nepřicházíte dnes trochu pozdě, doktore?
- Kde je?
7
00:02:07,247 --> 00:02:09,442
Můj manžel je v knihovně.
8
00:02:13,207 --> 00:02:14,959
Drž hubu
A pojď sem!
9
00:02:57,367 --> 00:03:00,086
Ano? Zde lord Lebanon...
10
00:03:01,367 --> 00:03:02,482
Haló?
11
00:03:03,287 --> 00:03:04,322
Haló!
12
00:03:04,727 --> 00:03:10,165
Mluvíte s lordem Lebanonem.
Řekněte něco, pro lásku boží!
13
00:03:10,767 --> 00:03:14,476
Haló! Podívejte se, příteli,
pokud je to vtip...
14
00:03:22,007 --> 00:03:24,760
<i>Okamžik, prosím, spojím vás...</i>
15
00:03:24,927 --> 00:03:28,602
<i>Dobrý den, teď mluví Edgar Wallace!</i>
16
00:03:38,767 --> 00:03:43,887
<b>INDICKÝ ŠÁTEK</b>
17
00:05:21,007 --> 00:05:24,920
Mám tu čest, oslovit vás
v těchto těžkých časech...
18
00:05:25,007 --> 00:05:28,920
... jako právní zástupce našeho drahého
zesnulého, lorda Francis Percivala Lebanona.
19
00:05:29,007 --> 00:05:32,397
Připadl mi úkol, abych
vám přečetl jeho poslední vůli.
20
00:05:47,127 --> 00:05:48,924
- Moje předposlední vůle.
21
00:05:49,647 --> 00:05:54,163
- Jaká předposlední vůle?
Děláte si legraci?
22
00:05:54,247 --> 00:05:58,160
Přišli jsme sem z různých koutů světa,
abychom se stali obětí ...
23
00:05:58,247 --> 00:06:01,637
... jeho zvláštního smyslu pro humor?
........