1
00:01:33,127 --> 00:01:34,196
Ano?

2
00:01:36,087 --> 00:01:38,043
Milady, doktor Amersham,

3
00:01:39,847 --> 00:01:40,802
Ano!

4
00:01:41,647 --> 00:01:42,477
Pojď, Faiku,

5
00:01:55,327 --> 00:01:57,477
Ticho, neštěkej!

6
00:02:02,287 --> 00:02:05,677
- Nepřicházíte dnes trochu pozdě, doktore?
- Kde je?

7
00:02:07,247 --> 00:02:09,442
Můj manžel je v knihovně.

8
00:02:13,207 --> 00:02:14,959
Drž hubu
A pojď sem!

9
00:02:57,367 --> 00:03:00,086
Ano? Zde lord Lebanon...

10
00:03:01,367 --> 00:03:02,482
Haló?

11
00:03:03,287 --> 00:03:04,322
Haló!

12
00:03:04,727 --> 00:03:10,165
Mluvíte s lordem Lebanonem.
Řekněte něco, pro lásku boží!

13
00:03:10,767 --> 00:03:14,476
Haló! Podívejte se, příteli,
pokud je to vtip...

14
00:03:22,007 --> 00:03:24,760
<i>Okamžik, prosím, spojím vás...</i>

15
00:03:24,927 --> 00:03:28,602
<i>Dobrý den, teď mluví Edgar Wallace!</i>

16
00:03:38,767 --> 00:03:43,887
<b>INDICKÝ ŠÁTEK</b>

17
00:05:21,007 --> 00:05:24,920
Mám tu čest, oslovit vás
v těchto těžkých časech...

18
00:05:25,007 --> 00:05:28,920
... jako právní zástupce našeho drahého
zesnulého, lorda Francis Percivala Lebanona.

19
00:05:29,007 --> 00:05:32,397
Připadl mi úkol, abych
vám přečetl jeho poslední vůli.

20
00:05:47,127 --> 00:05:48,924
- Moje předposlední vůle.

21
00:05:49,647 --> 00:05:54,163
- Jaká předposlední vůle?
Děláte si legraci?

22
00:05:54,247 --> 00:05:58,160
Přišli jsme sem z různých koutů světa,
abychom se stali obětí ...

23
00:05:58,247 --> 00:06:01,637
... jeho zvláštního smyslu pro humor?
........