1
00:00:37,000 --> 00:00:49,064
Překlad cz - Metaleve

2
00:01:00,022 --> 00:01:01,462
Jak daleko je k hranicím?

3
00:01:02,063 --> 00:01:07,681
Daleko ne. Jestli je zase neposunuli,
od doby co jsem tu byl naposledy.

4
00:01:09,082 --> 00:01:12,301
Tady v okolí můžete vstát z postele v Polsku,

5
00:01:12,302 --> 00:01:16,262
a než sejdete do kuchyně ocitnete se v Německu.

6
00:01:25,902 --> 00:01:27,542
Říkali mi, že jsi se z toho dostal dobře.

7
00:01:29,042 --> 00:01:32,061
- Brzy budeš zase hrát fotbal.
- Doufám, že ano, pane.

8
00:01:32,162 --> 00:01:34,541
- Prý jsi tam byl několikrát?
- Ano.

9
00:01:35,042 --> 00:01:39,582
Viděl jsi tam něco? Když je to
naštvalo tolik, aby po tobě stříleli.

10
00:01:39,902 --> 00:01:43,341
Vojáky s lopatami a stroje.

11
00:01:43,842 --> 00:01:46,022
- Jaké stroje?
- K přesunu zeminy.

12
00:01:54,422 --> 00:01:59,661
Varovali jsme Stefana, aby tam nechodil,
po tom co zesílili hranici.

13
00:01:59,662 --> 00:02:02,542
- Chodí tam hlídky?
- Každé dvě hodiny.

14
00:02:04,302 --> 00:02:05,942
Měli bychom se na to blíž podívat.

15
00:02:07,102 --> 00:02:12,542
- Za dva týdny bude novoluní.
- Zařídím to.

16
00:03:05,602 --> 00:03:07,382
Kdo je ten muž, co šermuje s vaším bratrem?

17
00:03:07,683 --> 00:03:09,941
Plukovník Jean-Francois Mercier.

18
00:03:09,942 --> 00:03:12,380
A co ten galantní plukovník dělá?

19
00:03:12,381 --> 00:03:14,620
Je vojenský atašé na Francouzské ambasádě.

20
00:03:14,621 --> 00:03:16,702
On byl šest měsíců ve Varšavě.

21
00:03:17,003 --> 00:03:19,821
- Ženatý?
- Vdovec?

22
00:03:19,822 --> 00:03:21,742
Nedělejte si naděje, Cecilie.

23
00:03:22,902 --> 00:03:24,802
Viděla jsem ho první.
........