1
00:00:37,930 --> 00:00:41,430
- Už ťa hrdlo bolí menej?
- Prečo som musela dostať mononukleózu?
2
00:00:41,460 --> 00:00:43,920
Hovorí sa tomu aj
"bozkávacia choroba".
3
00:00:43,920 --> 00:00:47,160
Predpokladám teda, že ty a Max...
Radšej budem ticho.
4
00:00:47,650 --> 00:00:50,660
- To dúfam.
- Spravím ti čaj.
5
00:00:51,130 --> 00:00:53,800
Mrzí ma to.
Toto si asi neočakávala,
6
00:00:53,800 --> 00:00:57,110
keď si sa pýtala, či tu môžeš zostať,
kým u teba budú postrekovať proti škodcom.
7
00:00:57,110 --> 00:01:00,200
Alexis mala ísť
so svojou matkou do Paríža.
8
00:01:00,210 --> 00:01:01,670
To je v poriadku.
9
00:01:02,190 --> 00:01:04,380
- Hej. Dobre...
- Otvorím.
10
00:01:04,880 --> 00:01:09,440
- Ak chceš ísť radšej do hotela, ja to pochopím.
- Nie, neodídem len preto, že tvoja dcéra je chorá.
11
00:01:09,760 --> 00:01:13,560
- Richard.
- Vynahradím ti to, dokonale.
12
00:01:13,560 --> 00:01:16,000
- Richard.
- Čo je?
13
00:01:16,140 --> 00:01:18,590
Je tu tvoja exmanželka.
14
00:01:20,400 --> 00:01:22,000
- Meredith?
- Mami?
15
00:01:22,000 --> 00:01:25,610
- Ahoj, mačiatko.
- Čo... čo tu robíš?
16
00:01:25,610 --> 00:01:28,510
Alexis, moje chúďatko.
17
00:01:28,870 --> 00:01:31,600
- Nemala si byť v Paríži?
- Nie bez svojej dcéry.
18
00:01:31,600 --> 00:01:34,670
A keďže nemôžeš ísť do Paríža,
prinášam ti Paríž sem...
19
00:01:34,680 --> 00:01:39,490
Francúzske koláčiky a "Usmievavá tvár".
Môžeme si to užiť, kým sa budeš liečiť.
20
00:01:42,530 --> 00:01:45,570
Meredith, ako... načo...
Načo ti je toľko batožiny?
21
00:01:51,160 --> 00:01:55,310
Nemôžem tomu ani uveriť.
........