1
00:00:15,453 --> 00:00:22,210
překlad: mifko74
korekce: iqtiqe

2
00:00:23,267 --> 00:00:28,443
LEOPARDÍ ŽENA

3
00:01:17,007 --> 00:01:20,019
PŘÍRODOPISNÉ MUZEUM

4
00:01:23,352 --> 00:01:25,959
Dobré jitro, slečno Swallowová.

5
00:01:25,959 --> 00:01:29,800
- Co se děje?
- Doktor Huxley přemýšlí.

6
00:01:40,081 --> 00:01:43,230
Alice, myslím, že tahle
musí patřit do ocasu.

7
00:01:43,230 --> 00:01:46,295
Nesmysl. Do ocasu jsi ji zkoušel
dát včera a nepasovala tam.

8
00:01:46,295 --> 00:01:48,373
No jo zkoušel jsem to, ano.

9
00:01:48,373 --> 00:01:52,360
Davide, je tu pro tebe telegram
z Utahu. Je z té expedice.

10
00:01:52,360 --> 00:01:56,206
Z expedice! Otevři to.
Hned jsem dole.

11
00:01:59,250 --> 00:02:02,754
Davide, našli ji! Našli ji, Davide!

12
00:02:02,755 --> 00:02:04,495
Snad ne interkostální klavikulu?

13
00:02:04,495 --> 00:02:07,321
Už je na cestě. Zítra tu bude.

14
00:02:07,321 --> 00:02:09,221
Jen si pomyslete, profesore.

15
00:02:09,221 --> 00:02:12,460
Úplně poslední kost, kterou jsme
potřebovali k dokončení brontosaura.

16
00:02:12,460 --> 00:02:16,159
Interkostální klavikula dorazí
zítra po čtyřech letech tvrdé práce.

17
00:02:16,159 --> 00:02:19,937
- Gratuluji vám, chlapče.
- Není to skvělé? Nemůžu tomu uvěřit!

18
00:02:19,937 --> 00:02:23,110
Přestaň. Vážně, Davide,
všechno má svůj čas a místo.

19
00:02:23,110 --> 00:02:24,577
Co si profesor LaTouche pomyslí?

20
00:02:24,577 --> 00:02:26,643
Koneckonců se zítra berete.

21
00:02:26,643 --> 00:02:30,243
- Ano, já vím, že se...
- To je pravda, my se zítra bereme.

22
00:02:30,243 --> 00:02:33,283
Není to zvláštní? Dvě významné
události se odehrají ve stejný den.

........