1
00:00:07,153 --> 00:00:10,558
A máme tu další překrásné
ráno ve městě andělů.

2
00:00:15,210 --> 00:00:20,979
Silnice z Pasadeny, směrem k centru nemá
hlášené žádné nehody, nebo opravy vozovky.

3
00:00:22,000 --> 00:00:24,968
Den jako stvořený k jízdě,
takže pokud řídíte do práce,

4
00:00:25,019 --> 00:00:26,486
měli byste to vyfotit
pro příští generaci.

5
00:00:26,555 --> 00:00:29,891
Abyste měli co ukázat svým vnoučatům.

6
00:01:17,906 --> 00:01:21,225
Co to bylo? Dobře, máme tady
dodávku, co přávě explodovala.

7
00:01:21,277 --> 00:01:23,278
Pokusíme se dostat dolů.

8
00:01:23,362 --> 00:01:25,530
Vidíme naprostý chaos.

9
00:01:27,416 --> 00:01:30,001
Maxi, nahráváme to?

10
00:01:31,346 --> 00:01:35,346
<font color=#00FF00>NCIS: LA 3x03</font>
<font color=#00FFFF>Backstopped (Zastaveni)</font>
Původní datum vysílání: 4.10. 2011

11
00:01:35,347 --> 00:01:41,347
<font color=#00ff00>Titulky pro vás přeložili: Timon111 a Miki226</font>

12
00:01:49,937 --> 00:01:52,487
Rls: DVDRip.XviD-SAiNTS
Přečas: badboy.majkl

13
00:01:52,642 --> 00:01:54,262
Srovnáváte jablka s hruškama...

14
00:01:54,312 --> 00:01:56,023
Smrtící injekce, nebo popravčí četa.

15
00:01:56,236 --> 00:01:57,562
Není to fér ani k jedný z nich.

16
00:01:57,613 --> 00:01:59,764
Jen říkám, že se to
musí dát nějak porovnat.

17
00:01:59,815 --> 00:02:00,615
Hetty a Hunterová.

18
00:02:00,699 --> 00:02:01,816
Vyber si svůj jed.

19
00:02:01,900 --> 00:02:04,569
Hetty je spíš taková malá
pilulka, co vklouzne někomu do pití

20
00:02:04,620 --> 00:02:05,787
takže pak plní každý její rozkaz.

21
00:02:05,871 --> 00:02:07,655
Tyhle pilulky existujou? Vážně?

22
00:02:07,740 --> 00:02:09,407
Uklidni se, Deeksi... na
zvířata z farmy nepůsobí.

23
........