1
00:00:07,153 --> 00:00:10,558
A máme tu další překrásné
ráno ve městě andělů.
2
00:00:15,210 --> 00:00:20,979
Silnice z Pasadeny, směrem k centru nemá
hlášené žádné nehody, nebo opravy vozovky.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,968
Den jako stvořený k jízdě,
takže pokud řídíte do práce,
4
00:00:25,019 --> 00:00:26,486
měli byste to vyfotit
pro příští generaci.
5
00:00:26,555 --> 00:00:29,891
Abyste měli co ukázat svým vnoučatům.
6
00:01:17,906 --> 00:01:21,225
Co to bylo? Dobře, máme tady
dodávku, co přávě explodovala.
7
00:01:21,277 --> 00:01:23,278
Pokusíme se dostat dolů.
8
00:01:23,362 --> 00:01:25,530
Vidíme naprostý chaos.
9
00:01:27,416 --> 00:01:30,001
Maxi, nahráváme to?
10
00:01:31,346 --> 00:01:35,346
<font color=#00FF00>NCIS: LA 3x03</font>
<font color=#00FFFF>Backstopped (Zastaveni)</font>
Původní datum vysílání: 4.10. 2011
11
00:01:35,347 --> 00:01:41,347
<font color=#00ff00>Titulky pro vás přeložili: Timon111 a Miki226</font>
12
00:01:49,937 --> 00:01:52,487
Rls: DVDRip.XviD-SAiNTS
Přečas: badboy.majkl
13
00:01:52,642 --> 00:01:54,262
Srovnáváte jablka s hruškama...
14
00:01:54,312 --> 00:01:56,023
Smrtící injekce, nebo popravčí četa.
15
00:01:56,236 --> 00:01:57,562
Není to fér ani k jedný z nich.
16
00:01:57,613 --> 00:01:59,764
Jen říkám, že se to
musí dát nějak porovnat.
17
00:01:59,815 --> 00:02:00,615
Hetty a Hunterová.
18
00:02:00,699 --> 00:02:01,816
Vyber si svůj jed.
19
00:02:01,900 --> 00:02:04,569
Hetty je spíš taková malá
pilulka, co vklouzne někomu do pití
20
00:02:04,620 --> 00:02:05,787
takže pak plní každý její rozkaz.
21
00:02:05,871 --> 00:02:07,655
Tyhle pilulky existujou? Vážně?
22
00:02:07,740 --> 00:02:09,407
Uklidni se, Deeksi... na
zvířata z farmy nepůsobí.
23
........