1
00:00:53,194 --> 00:00:55,738
Podle skutečné události

2
00:00:57,615 --> 00:01:02,620
Zmáčkni sakra tu spoušť, Jacku.

3
00:01:13,965 --> 00:01:15,967
Já nemůžu.

4
00:01:44,162 --> 00:01:48,208
BONTONFILM uvádí

5
00:02:15,568 --> 00:02:19,155
<i>Můj brácha Forrest jednou řekl,</i>
<i>že nás nic nezabije,</i>

6
00:02:19,280 --> 00:02:20,740
<i>že nikdy neumřeme.</i>

7
00:02:20,865 --> 00:02:24,953
<i>Protože náš nejstarší brácha Howard</i>
<i>za 1. světový války viděl,</i>

8
00:02:25,078 --> 00:02:28,790
<i>jak jde ke dnu celej jeho prapor.</i>
<i>Utopili se do jednoho.</i>

9
00:02:28,915 --> 00:02:30,875
<i>Přežil akorát on.</i>

10
00:02:31,084 --> 00:02:33,837
<i>Není divu,</i>
<i>že pil a rval se jako lev.</i>

11
00:02:33,962 --> 00:02:38,675
<i>A toho samýho roku ve Franklinu</i>
<i>řádila ta Španělská chřipka,</i>

12
00:02:38,800 --> 00:02:41,136
<i>co vymlátila skoro celej stát.</i>

13
00:02:41,261 --> 00:02:43,263
<i>Dostala mámu s tátou</i>
<i>i Forresta,</i>

14
00:02:43,388 --> 00:02:46,558
<i>ale ten se z ní nějakým zázrakem</i>
<i>vylízal.</i>

15
00:02:46,683 --> 00:02:49,602
<i>Takže chápete,</i>
<i>proč si Forrest myslel,</i>

16
00:02:49,686 --> 00:02:53,898
<i>- že není snadný ho zabít.</i>
- HRANICE OKRESU FRANKLIN

17
00:02:54,023 --> 00:02:56,317
<i>A byly to nebezpečný časy.</i>

18
00:02:56,443 --> 00:03:01,573
<i>V roce 1920 vyhlásili prohibici</i>
<i>a prodej alkoholu byl nezákonnej.</i>

19
00:03:01,698 --> 00:03:03,616
<i>Teda aspoň teoreticky.</i>

20
00:03:03,741 --> 00:03:06,744
- Chcete případ, šerife?
- Dobrý ráno, Forreste.

21
00:03:07,537 --> 00:03:10,540
Čistá kukuřičná whisky.
Nefalšovaná moonshine.

22
00:03:10,665 --> 00:03:14,711
Klouže do krku jako nůž.
Bodne a pak řeže a pálí až dolů.
........