1
00:01:03,897 --> 00:01:10,819
CARSKÉ RUSKO
1874
2
00:01:57,700 --> 00:02:00,869
Co s tímhle, Vaše Excelence?
3
00:02:00,954 --> 00:02:02,204
Ano.
4
00:02:02,288 --> 00:02:04,957
Koupil jsem to
pro Darju Alexandrovnu a děti.
5
00:02:07,877 --> 00:02:09,044
<i>Bonjour,</i> Lili.
6
00:02:12,340 --> 00:02:13,507
<i>Bonjour,</i> Gríšo.
7
00:02:15,385 --> 00:02:16,552
Vasjo.
8
00:02:19,889 --> 00:02:21,390
Kdo půjde za babičkou?
9
00:02:21,474 --> 00:02:22,641
Já! Já! Já!
10
00:02:26,896 --> 00:02:28,689
Tak pojďte, káčátka.
11
00:02:59,053 --> 00:03:00,596
Buď dnes hodná. Už musím jít.
12
00:03:04,893 --> 00:03:06,268
Pečlivě si tu kapitolu přečti.
13
00:03:06,394 --> 00:03:07,436
Pak tě z ní vyzkouším.
14
00:03:09,230 --> 00:03:10,606
Přečti si ji dvakrát.
15
00:03:41,721 --> 00:03:43,222
Ten Stiva.
16
00:04:07,330 --> 00:04:09,081
Dolly našla vzkaz od vychovatelky.
17
00:04:09,165 --> 00:04:10,290
Ano?
18
00:04:10,750 --> 00:04:14,253
Stiva chce, abych přijela do Moskvy
a pomohla mu Dolly obměkčit.
19
00:04:14,337 --> 00:04:18,006
Mám se obejít bez manželky,
aby jemu prošla nevěra?
20
00:04:19,342 --> 00:04:21,343
Nemohu ho omlouvat jen proto,
že je váš bratr.
21
00:04:21,469 --> 00:04:23,345
Dělám to i kvůli Dolly.
22
00:04:23,429 --> 00:04:24,638
Mám dnes čtyři zasedání.
23
00:04:25,682 --> 00:04:26,848
Svět na mě čeká.
24
00:04:26,933 --> 00:04:30,018
Nikdy nemám čas na tvoje učení.
........