1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,255 --> 00:00:20,152
<b>TABÁKOVÁ CESTA</b>
3
00:01:00,700 --> 00:01:03,859
DIVADELNÍ HRU "TABÁKOVÁ CESTA"
NAPSAL JACK KIRKLAND
4
00:01:04,060 --> 00:01:07,179
PODLE ROMÁNU
ERSKINA CALDWELLA.
5
00:01:07,380 --> 00:01:10,739
PREMIÉRU MĚLA
4. PROSINCE 1933 V NEW YORKU.
6
00:01:10,940 --> 00:01:13,899
OD TÉ DOBY
SE HRAJE BEZ PŘERUŠENÍ.
7
00:01:14,100 --> 00:01:17,059
PŘEKONÁVÁ TÍMTO VŠECHNY REKORDY
8
00:01:17,260 --> 00:01:21,452
V HISTORII AMERICKÉHO DIVADLA.
9
00:01:23,660 --> 00:01:27,859
<i>Takto vypadá Tabáková cesta dnes,
ale před 100 lety,</i>
10
00:01:28,060 --> 00:01:31,739
<i>když do Georgie přišli první Lesterové,
to bylo jiné.</i>
11
00:01:31,940 --> 00:01:35,379
<i>Táhla se 24 kilometrů podél řeky Savannah</i>
12
00:01:35,580 --> 00:01:38,379
<i>skrz nejbohatší bavlníkové
a tabákové plantáže</i>
13
00:01:38,580 --> 00:01:40,619
<i>celého jihu,</i>
14
00:01:40,820 --> 00:01:45,459
<i>podél nejkrásnějších usedlostí,
které Lesterové vybudovali.</i>
15
00:01:45,660 --> 00:01:47,659
<i>Ale to bylo před 100 lety.</i>
16
00:01:47,860 --> 00:01:50,579
<i>Pak přišel čas, kdy země ležela ladem</i>
17
00:01:50,780 --> 00:01:52,579
<i>a všechno bylo horší a horší.</i>
18
00:01:52,780 --> 00:01:56,899
<i>Asi si myslíte, že Lesterové zemi opustili.
Ne, pane.</i>
19
00:01:57,100 --> 00:01:59,179
<i>Zůstali tam,</i>
20
00:01:59,380 --> 00:02:02,659
<i>ale všechno, co měli, všechno, co byli,</i>
21
00:02:02,860 --> 00:02:06,099
<i>odnesl vítr a prach.</i>
22
00:02:06,300 --> 00:02:09,019
<i>A tohle...</i>
23
00:02:09,220 --> 00:02:14,936
<i>to je Tabáková cesta dnes.</i>
........