1
00:00:41,470 --> 00:00:50,474
<b>Translated by
Dawe and DjBeton</b>

2
00:00:58,591 --> 00:01:01,253
Přikladem toho jakou schopnost
zmenit nás má vztek...

3
00:01:01,294 --> 00:01:03,262
...je má matka.

4
00:01:03,296 --> 00:01:05,696
Má matka byla odjakživa ta nejkrásnejší
osoba, kterou jsem znala.

5
00:01:07,600 --> 00:01:10,933
Byla rovnež tou nejkrásnejší, nejsladší ženou,
kterou kdo kdy mohl poznat.

6
00:01:13,973 --> 00:01:16,237
Pak se ale věci změnily...

7
00:01:16,276 --> 00:01:18,107
a ona taky.

8
00:01:18,144 --> 00:01:21,477
Stala se zlostnou.
Dobrou a zlostnou.

9
00:01:32,325 --> 00:01:35,988
Zlost změnila mou matku
ve velice nešťastnou a nepřátelskou ženu.

10
00:01:38,698 --> 00:01:40,757
Kdyby to nebyla má matka.
Praštila bych jí.

11
00:01:40,800 --> 00:01:42,927
Ráda bych.

12
00:01:42,969 --> 00:01:46,598
Ráda bych se jí podívala zpříma do očí
a rekla jí to, co si o ní skutečně myslim...

13
00:01:46,639 --> 00:01:50,507
A pak bych jen rychle utekla pryč.

14
00:01:58,000 --> 00:02:06,500
<b>DRUHÁ STRANA MINCE</b>

15
00:02:15,488 --> 00:02:19,970
<b>O TŘI ROKY DŘÍVE</b>

16
00:02:29,382 --> 00:02:32,010
- Jíš to?
- Ano.

17
00:02:32,051 --> 00:02:34,451
Chci abys to snědla.
Vážne.

18
00:02:39,759 --> 00:02:41,249
Dobře.

19
00:02:41,294 --> 00:02:43,387
Slecny, uz jste dost
staré na to,

20
00:02:43,429 --> 00:02:45,397
a já tady neprišla,
abych do vás vrážela klín.

21
00:02:45,431 --> 00:02:47,399
Tehdy vzal svou peněženku...

22
00:02:47,433 --> 00:02:49,401
a odešel.

23
00:02:49,435 --> 00:02:51,403
Když nepřišel zpátky domů
následující noc,

24
00:02:51,437 --> 00:02:53,405
však víte,
myslím že nás potkalo štestí

25
00:02:53,439 --> 00:02:55,407
a jemu se stala autonehoda,

26
00:02:55,441 --> 00:02:57,705
ocitl se mrtvý u kraje silnice,
ale ve skutecnosti

27
00:02:57,744 --> 00:03:01,373
odjížděl pryč s jeho mladičkou Švédskou
sekretářkou, která, ehm, jaká to náhoda,

28
00:03:01,414 --> 00:03:04,406
tehdy záhadně odešla před třemi dny z práce
a vrátila se s ním do Švédska!

29
00:03:08,855 --> 00:03:11,050
Ale kam šel?
Mluvila jsi s nim?

30
00:03:11,090 --> 00:03:13,058
Ne, nemluvila sem snim.

31
00:03:13,092 --> 00:03:15,287
Není k tomu už co dodat.

32
00:03:15,328 --> 00:03:18,297
A on to ví. Zablokovala jsem mu
všechny jeho zatracený kreditní karty.

33
00:03:18,331 --> 00:03:20,731
Uzavřela všechny jeho bankovní účty, jo.

34
00:03:20,767 --> 00:03:22,758
Uvidíme, jak dlouho bude kolem
něho čenichat, doku ho nezruinuje.

35
00:03:22,802 --> 00:03:25,566
Váš otec je...

36
00:03:25,605 --> 00:03:27,596
malý muž.

37
00:03:28,608 --> 00:03:30,439
Velice malý.

38
00:03:30,476 --> 00:03:33,604
Doufám že to není narážka
na jeho mužské genitálie.

39
00:03:33,646 --> 00:03:35,266
- Protože by to bylo hrubý

40
00:03:35,300 --> 00:03:38,276
- Právě jsem chtěla sníst pár fazolí..
- Ohh, můj bože...

41
00:03:38,318 --> 00:03:42,814
Omluvte mě, omluvte mě.
Neni tu nic k smíchu, já tady mluvim.

42
00:03:53,233 --> 00:03:56,600
#I když si vyděděšený národ dělá nemalé starosti#

43
00:03:56,636 --> 00:04:00,504
#o protiúderu, zatím se podíváme na
hrozbu antraxu na Flóridě#

44
00:04:10,350 --> 00:04:12,341
Sakra.

45
00:04:22,829 --> 00:04:24,797
Hej, Terry.

46
00:04:24,831 --> 00:04:26,799
Co chceš?

47
00:04:26,833 --> 00:04:28,801
Dobře, já-já...

48
00:04:28,835 --> 00:04:30,803
Chci mluvit s tebou a s Gerym

49
00:04:30,837 --> 00:04:33,203
o těch co tu zas stavěj
ty parcely?

50
00:04:33,239 --> 00:04:35,207
- Jo?
- To on také, um...

51
00:04:35,241 --> 00:04:37,209
Je zásadně proti tomu,

52
00:04:37,243 --> 00:04:39,211
dokonce si ani neposlechl návrh.

53
00:04:39,245 --> 00:04:41,213
Grey tady už nebydlí, Denny.

54
00:04:41,247 --> 00:04:43,215
Už neexistuje.

55
00:04:43,249 --> 00:04:45,240
Odejdi.

56
00:04:50,523 --> 00:04:53,083
#Pracovníci státní správy nám oznámili
že jsou znepokojeni#

57
00:04:53,126 --> 00:04:56,323
#z toho, jak vedou v těchto dnech¨
Spojené státy svou křehkou koalici,#

58
00:04:56,362 --> 00:04:59,092
#ale fakta
jsou již zjevná a to#

59
00:04:59,132 --> 00:05:01,327
#z jižní Asie, k Africe až
po Střední východ.#

60
00:05:01,367 --> 00:05:04,393
#Celosvětově se do ulic chystají
tísíce rozhněvaných demonstrantů,#

61
00:05:04,437 --> 00:05:07,304
#kteří tak chtějí protestovat kvůli
armádě Spojených států...#

62
00:05:07,340 --> 00:05:10,468
Ten zbytek mohl aspoň
vzít toho blbečka sebou.

63
00:05:10,510 --> 00:05:13,570
#Po celém světě se tak
odehrává spousty protestů.#

64
00:05:13,613 --> 00:05:15,274
To pochybuju...

65
00:05:16,316 --> 00:05:18,284
Ahh.

66
00:05:18,318 --> 00:05:20,286
Co... Co...

67
00:05:20,320 --> 00:05:22,880
Co myslíš tím,
"že už neexistuje"?

68
00:05:22,922 --> 00:05:25,413
Oh.

69
00:05:26,726 --> 00:05:28,694
Ty seš opilej?

70
00:05:28,728 --> 00:05:31,891
- Jo.
- Ale... můj bože.

71
00:05:31,931 --> 00:05:33,899
Co si...
Co si tím myslela,

72
00:05:33,933 --> 00:05:35,560
"Že... on už neexistuje"?

73
00:05:35,601 --> 00:05:37,728
Pachtí se s tou
jeho asistentkou.

74
00:05:37,770 --> 00:05:39,738
Tak si o tom pojďme promluvit do rádia.

75
00:05:39,772 --> 00:05:42,070
Ne, já... já...
já to...

76
00:05:42,108 --> 00:05:44,440
ale beru vážně.
Potřebuju... musím si s ním promluvit.

77
00:05:45,912 --> 00:05:47,880
Hmm..

78
00:05:47,914 --> 00:05:49,905
Opustil mě.

79
00:05:51,284 --> 00:05:53,809
- On tě nechal?
- Hmm. Kvůli Danken Shaneovové

80
00:05:53,853 --> 00:05:55,821
nebo jak se ta jeho
sekretářka jmenuje!

81
00:05:55,855 --> 00:05:58,517
Tak už můžeš jít a
zbudovat si ty svoje...

82
00:05:58,558 --> 00:06:00,526
zatracený parcely tam někde vzadu.

83
00:06:00,520 --> 00:06:04,996
Vlastně ani nevím, co chceš.
To on měl problém, ne já, chápeš?

84
00:06:06,566 --> 00:06:08,534
- On tě opustil?
- Ano.

85
00:06:08,568 --> 00:06:10,559
- Opravdu?
- Jo.

86
00:06:14,407 --> 00:06:16,398
Hmm, tak to je mi líto, Terry.

87
00:06:19,245 --> 00:06:22,043
Tak pochop, už můžeš jít a
postav si tam vzadu ty domky, Denny.

88
00:06:22,081 --> 00:06:24,549
- On už je minulostí. Nezastavil by ti...
- To ale nejsou mé domy.

89
00:06:24,584 --> 00:06:26,552
Nejsou.
Já jen, hm...

90
00:06:26,586 --> 00:06:28,884
Jsem do toho nastrčený,
však chápeš,

91
00:06:28,921 --> 00:06:30,616
díky tomu Světovému řetezci.

92
00:06:30,656 --> 00:06:34,114
Oni už ale dostali zaplaceno.
Koupim si z toho volný pozemek.

93
00:06:34,160 --> 00:06:36,128
Hmm, volný pozemek.

94
00:06:36,162 --> 00:06:38,153
- Hmm.
- To je něco co založil Shep

95
00:06:43,269 --> 00:06:46,295
On skutečně odešel?
Opravdu?

96
00:06:46,339 --> 00:06:48,307
Je to... pravda?

97
00:06:48,341 --> 00:06:50,332
Jo.

98
00:06:52,478 --> 00:06:55,106
Hej, no tak.
Už jdi pryč.

99
00:07:03,423 --> 00:07:05,914
Hej. Dobře... hele,
dovol mi jít dovnitř.

100
00:07:07,126 --> 00:07:08,991
Ale no tak, když nechceš...
nechceš,

101
00:07:09,028 --> 00:07:11,360
nebudu vubec mluvit. Jenom se tam posadím
a napiju se s tebou.

102
00:07:13,666 --> 00:07:16,032
Ke dnešnímu dni se zde sešlo...

103
00:07:16,068 --> 00:07:18,036
několik velice rozzuřených demonstrantů.

104
00:07:18,070 --> 00:07:21,096
Teprve to ukazuje,
kolik lidí je ochotno jít do boje.

105
00:07:21,140 --> 00:07:23,973
- Názory jsou takové...
- Vzala jsem jí do školy.

106
00:07:24,010 --> 00:07:25,944
Díky.

107
00:07:25,978 --> 00:07:28,208
Určitě víš, že ráno jdu zase do školy,

108
00:07:28,247 --> 00:07:30,340
takže jí zítra vezmeš ty.

109
00:07:47,400 --> 00:07:50,267
Billy Edward mi v autobusu říkal,
že když jsi fakticky ožralej,

110
00:07:50,303 --> 00:07:53,534
prý si přátelskej a bez
skuhrání podepisuješ baseballový míčky.

111
00:07:55,708 --> 00:07:57,699
- To řekl?
- Jo.

112
00:07:59,178 --> 00:08:01,772
Máš u sebe nějaký ten míček?

113
00:08:01,814 --> 00:08:04,044
Ne.

114
00:08:05,551 --> 00:08:07,610
Proč se nechceš stavit v mém domě?

115
00:08:07,653 --> 00:08:09,621
V garáži...

116
00:08:09,655 --> 00:08:13,056
mám haldu krabic.
A klíč je pod rohožkou.

117
00:08:13,092 --> 00:08:16,152
Vezmeš si jednu z těch krabic.
Přineseš jí zpátky sem.

118
00:08:17,697 --> 00:08:19,722
Jednu z těch krabic.

119
00:08:21,534 --> 00:08:24,162
Jestli něco proti tomu udělá...

120
00:08:24,203 --> 00:08:26,262
tak se s ní rozejdu.

121
00:08:35,715 --> 00:08:39,446
Buddy, do prčic s tebou!
Ven!

122
00:08:39,485 --> 00:08:42,613
To je teda toho, že?
Nelízal to snad ani 3 vteřiny.

123
00:08:42,655 --> 00:08:46,091
Záležitost tří vteřin vidíš
na podlaze, ne na jeho tlamě.

124
00:08:46,125 --> 00:08:48,821
Vždyt on stráví snad celý den
očuchováním zadků ostatních psů.

125
00:08:48,861 --> 00:08:50,829
Tak zavoláme pro nový.

126
00:08:50,863 --> 00:08:53,593
Je to dobrý. Holky, je to dobrý, to kuře

127
00:08:53,633 --> 00:08:56,101
Ty to budeš jíst?

128
00:09:03,576 --> 00:09:04,941
Vždyt to je dobrý.

129
00:09:04,977 --> 00:09:07,241
Neznáš náhodou Zilwaukeese
od toho Dána?"

130
00:09:07,280 --> 00:09:09,145
Právě teď určitě někomu čenichá u zadku.

131
00:09:11,551 --> 00:09:13,781
Chápeš, je to nechutný.

132
00:09:13,819 --> 00:09:16,083
Jak to jde s večeří?

133
00:09:16,122 --> 00:09:18,750
Dobře.
Udělali jsme tvojí oblíbenou.

134
00:09:18,791 --> 00:09:20,656
- Kuře.
- Děkuji.

135
00:09:20,693 --> 00:09:23,491
Můžete udělat něco navíc?
Denny totiž zůstává na večeři.

136
00:09:23,529 --> 00:09:25,690
To bylo rychlý.

137
00:09:26,699 --> 00:09:28,667
Co bylo rychlý?

138
00:09:28,701 --> 00:09:31,135
Co bylo rychlý?

139
00:09:31,170 --> 00:09:33,161
Denny?!

140
00:09:34,540 --> 00:09:36,508
Prosím Tě...

141
00:09:36,542 --> 00:09:39,409
Jen mi zkus víc důvěřovat, Hadley.
Je opilej.

142
00:09:39,445 --> 00:09:41,413
Pěkně jsi to zpárovala.

143
00:09:45,885 --> 00:09:47,853
Můj život se momentálně rozpadá.

144
00:09:47,887 --> 00:09:51,288
Snad od váš očekávám
i nějaký ten soucit.

145
00:09:51,324 --> 00:09:53,292
Zítra půjdeš hezky do školy,

146
00:09:53,326 --> 00:09:55,726
o Vánočním volnu se vrátíš domů

147
00:09:55,761 --> 00:09:57,729
udelíš si úkoly,

148
00:09:57,763 --> 00:10:01,324
ale momentálně chci mít při
každé příležitosti někoho u sebe!

149
00:10:01,367 --> 00:10:03,335
Je nám to jasno?

150
00:10:03,369 --> 00:10:05,360
Ano.

151
00:10:06,872 --> 00:10:08,863
Děkuji.

152
00:10:14,447 --> 00:10:16,438
Hm, tohle vypadá dobře.

153
00:10:23,589 --> 00:10:26,387
Co to je za magora, který

154
00:10:26,425 --> 00:10:27,892
utíká se svou sekretářkou?

155
00:10:27,927 --> 00:10:29,224
Je to divný, no.
Právě teď si určitě

156
00:10:29,261 --> 00:10:31,320
uvědomuje svou ubohost.

157
00:10:31,364 --> 00:10:33,855
Já si zase myslím, že se vrátí domů.

158
00:10:37,136 --> 00:10:40,196
Možná ne tak brzo,
ale... já tomu věřím.

159
00:10:42,375 --> 00:10:44,343
Myslím, že bychom mu měli zavolat.

160
00:10:44,377 --> 00:10:46,345
A comu říct?

161
00:10:46,379 --> 00:10:48,779
"Hej tati, jak chceš zajít
daleko se svým novým životem?

162
00:10:48,814 --> 00:10:50,975
Dostala jsem jedničku
z tance."

163
00:10:52,318 --> 00:10:54,479
To on o tobe nemá vůbec zájem, Emily.
Vrať se do reality.

164
00:10:57,356 --> 00:10:59,324
On ztratil svou práci, Hadley.

165
00:10:59,358 --> 00:11:02,259
- Co?
- Tvuj otec se přeci chystal s tou prací skončit.

166
00:11:02,294 --> 00:11:04,285
Už dávno to říkal.

167
00:11:07,800 --> 00:11:10,291
Byl zničený.
Nechtěl, abyste to vědely, holky.

168
00:11:11,804 --> 00:11:13,772
Víš? Já si zas myslím, že se jen naštval.

169
00:11:13,806 --> 00:11:15,774
Četla jsem takový článek

170
00:11:15,808 --> 00:11:17,833
na internetu.
Podle všeho je to běžné.

171
00:11:17,877 --> 00:11:20,004
Ztratí práci a do někoho se zamilují.

172
00:11:20,046 --> 00:11:21,775
Co ode mě chceš?

173
00:11:21,814 --> 00:11:23,441
Nejlepší na tom je to, že
se s tím dokážu vyrovnat.

174
00:11:23,482 --> 00:11:25,245
Já ale od tebe nic nechci.

175
00:11:25,284 --> 00:11:27,650
Nevylívej si na mě zlost, Hadley.
Nemušíš tady vůbec být.

176
00:11:27,687 --> 00:11:29,416
Nemusíš ani poznat to, jak bude tenhle dům prázdnej.

177
00:11:29,455 --> 00:11:31,889
Dobře, jestli Tě to teda
uspokojí, taky ho nesnáším.

178
00:11:31,924 --> 00:11:33,892
Ale, to znamená, že mě nesnášíš?

179
00:11:33,926 --> 00:11:35,894
Ty jsi fakt blázen.

180
00:11:35,928 --> 00:11:37,919
Musím už jít, jo?

181
00:11:40,132 --> 00:11:42,123
Dobře.

182
00:11:43,736 --> 00:11:45,727
Uvidíme se později,
jo?

183
00:12:10,863 --> 00:12:12,831
Terry.

184
00:12:12,865 --> 00:12:14,457
Hej.

185
00:12:14,500 --> 00:12:16,468
Poslechni si dneska moji "šou", jo?

186
00:12:16,502 --> 00:12:19,494
Malinko se tam o Tobě zmíním.

187
00:12:19,538 --> 00:12:21,506
Přiběru Tě jako kámošku
holdující alkoholu

188
00:12:21,540 --> 00:12:24,998
- Se kterou jsem se díval na invazi.
- Nechci, abys to udělal, Denny.

189
00:12:25,044 --> 00:12:27,274
Já vím, ale...
nemáš na vybranou.

190
00:12:27,313 --> 00:12:29,713
Jo, to vím. Ale nechci,
aby aby ses o mě zmiňoval v rádiu.

191
00:12:30,716 --> 00:12:32,684
Nechceš, abych se o tebe zmínil?

192
00:12:32,718 --> 00:12:34,242
- # Křičela víc, víc, víc! #
- Ne.

193
00:12:34,286 --> 00:12:36,516
# Rebelským řevem #

194
00:12:36,555 --> 00:12:38,580
- # Křičela víc, víc, víc! #
- Dobře.

195
00:12:38,624 --> 00:12:41,115
Oh Bože.

196
00:12:49,168 --> 00:12:50,999
Hej, no tak!
Zpomal!

197
00:12:51,036 --> 00:12:52,867
- Hrajou si tady děti!
- Omlouvám se, omlouvám!

198
00:12:52,905 --> 00:12:54,896
- Hrajou si tady děti!
- Omlouvám se!

199
00:13:13,492 --> 00:13:15,790
A teď, ještě jednou,

200
00:13:15,828 --> 00:13:17,796
uznáváná legenda z Detroitu
Denny Davies.

201
00:13:19,832 --> 00:13:22,858
Hej, tohle je "šou" Dennyho Daviese.

202
00:13:22,902 --> 00:13:24,870
A jestli jste pravidelnými posluchači,

203
00:13:24,904 --> 00:13:27,930
a jste mi naladěni, tak víte,
že jste toho moc nepropásli.

204
00:13:27,973 --> 00:13:30,441
A to ty víš, Shepe, že?
Že právě tohle je nádhera každé "šou".

205
00:13:30,476 --> 00:13:33,309
Vždycky se do toho s náma můžeš pustit...

206
00:13:33,345 --> 00:13:35,745
- protože...
- Protože se vlastně nikdy nic nestane.

207
00:13:35,781 --> 00:13:37,749
Nikdy se nic nestane, přesně tak.

208
00:13:37,783 --> 00:13:40,513
A o čem jsme se to před reklamou bavili?

209
00:13:40,553 --> 00:13:43,113
Oh ano.
Invaze, že?

210
00:13:43,155 --> 00:13:45,123
- Rozumíš?
- Dobře?

211
00:13:45,157 --> 00:13:47,284
- Ještě pořád máš dobrou paměť.
- Jo.

212
00:13:47,326 --> 00:13:49,794
Vím co lidi říkají.
Dívala ses na televizi?

213
00:13:49,829 --> 00:13:51,797
Pravda je, že sem se díval,

214
00:13:51,831 --> 00:13:53,799
s mou opilou, příjemnou
kamarádkou,

215
00:13:53,833 --> 00:13:55,801
vysokou a velice sexy

216
00:13:55,835 --> 00:13:57,803
Terry Ann Wolfmeyerovou.

217
00:13:57,837 --> 00:14:00,305
Ale ty...
Ale ty to víš, že?

218
00:14:00,339 --> 00:14:02,807
- Co?
- Nechtěla abych o ní mluvil,

219
00:14:02,842 --> 00:14:05,902
takže to neudělám.
Nebudu o ní mluvit.

220
00:14:05,945 --> 00:14:07,572
Nebudeš mluvit o kom?

221
00:14:07,613 --> 00:14:10,343
- O Terry Ann Wolfmeyerové.
- O Terry Ann Wolfmeyerové.

222
00:14:10,382 --> 00:14:13,249
Mám to. Nebudu se vůbec zmiňovat o Terry Ann Wolfmeyerové.

223
00:14:13,285 --> 00:14:15,810
- Žádné takové.
- To je ta hra, kterou hraješ?

224
00:14:15,855 --> 00:14:18,653
- Dokonce jí ani nebudu napomínat.
- Terry Ann Wolfmeyerová.

225
00:14:18,691 --> 00:14:22,092
- S tím hraním to už nedotáhneš moc daleko.
- Je tady 101. kanál WRIF z Detroitu.

226
00:14:22,127 --> 00:14:24,288
Posloucháte "šou" Dennyho Daviese.

227
00:14:24,330 --> 00:14:27,299
Co sem nepochopil je to, proč
nechceš mluvit o baseballu?

228
00:14:27,333 --> 00:14:30,131
S tím vším, co za tebe každý rok platí,
co je s tebou, že o tom nechceš mluvit?!...

229
00:14:30,169 --> 00:14:32,569
Hej, zkus hádat, hádat, blbečku?

230
00:14:32,605 --> 00:14:34,573
Zas tak moc mi neplatí.

231
00:14:34,607 --> 00:14:36,973
A je spláchnutej.

232
00:14:38,744 --> 00:14:41,110
Tohle je pro...

233
00:14:41,146 --> 00:14:43,114
Tohle je pro mě lidi. Příchází Poobah,

234
00:14:43,148 --> 00:14:45,116
Velký táta Arthura P.

235
00:14:45,150 --> 00:14:47,618
Dokonce i zítra tu budu,
můžete si mě tedy poslechnout,

236
00:14:47,653 --> 00:14:51,054
tohle rádio se totiž rovná velkému vtipálkování

237
00:14:51,090 --> 00:14:53,058
do vody.

238
00:14:53,092 --> 00:14:55,060
# WRIF Detroit v 5:00... #

239
00:14:55,094 --> 00:14:56,925
To nebylo tak špatný,
co, Shepe?

240
00:14:56,962 --> 00:14:58,759
Nebylo to tak... strašný?

241
00:14:58,797 --> 00:15:01,823
Ne, dneska si byl mírnej. Pravděpodobně si
ztratil jen 6 nebo 7 tisíc posluchačů.

242
00:15:01,867 --> 00:15:03,926
Měl bys ze sebe mít radost.

243
00:15:03,969 --> 00:15:06,460
# - WRIF nebo email Poobah
na Arthur P... #

244
00:15:06,505 --> 00:15:08,439
Hej, ale o čem to všechno bylo?

245
00:15:08,474 --> 00:15:10,840
- Co všechno?
- Všechny ty věci o ženách

246
00:15:10,876 --> 00:15:12,844
s kterou ses díval na tu invazi?
Která to je?

247
00:15:12,878 --> 00:15:14,846
Prostě holka.

248
00:15:14,880 --> 00:15:17,178
Jasně, ona je jedna z tech 20-ti letých, neni?

249
00:15:17,216 --> 00:15:19,650
Známost z vysoký.
The one I got you.

250
00:15:19,685 --> 00:15:21,653
Ne.

251
00:15:21,687 --> 00:15:23,917
Ne, Neni dvacítka.
Nemá blízko dvaceti.

252
00:15:23,956 --> 00:15:26,584
Veskutečnosti, podívej,
Nevnucuj mi

253
00:15:26,625 --> 00:15:28,593
tvé zvrácené myšlení do mího života, jasný?

254
00:15:28,627 --> 00:15:30,094
Mám dost problémů.

255
00:15:30,129 --> 00:15:32,097
Tak fajn,
Když už sme u toho,

256
00:15:32,131 --> 00:15:34,099
nekritizuj mé zvyky při schůzkách, dobře?

257
00:15:34,133 --> 00:15:36,101
Protože díky nim zůstávám mladý.

258
00:15:36,135 --> 00:15:39,662
Stal sem se chodící encyklopedií
každé chlapecké bandy která kdy existovala.

259
00:15:39,705 --> 00:15:42,606
Věř mi, nezískáš to z randění s
Ariannou Huffingtonovou.

260
00:15:42,641 --> 00:15:46,236
Už jsi, zjistil něco o tom,
nákupním středisku co se otevírá v Toledu?

261
00:15:46,278 --> 00:15:49,111
- Kolik byla ta cena?
- Jo, $10,000.

262
00:15:49,148 --> 00:15:51,207
$10,000 pro tebe na ukázku

263
00:15:51,250 --> 00:15:54,151
na půl hodiny.

264
00:15:54,186 --> 00:15:56,552
- Ty víš, musí to pro tebe být ukojení...
- Jdeš.

265
00:15:56,588 --> 00:15:59,386
...ne, Moje podstata.
- jo, skoro stejně jako tě to ukojuje

266
00:15:59,425 --> 00:16:01,791
- vlastně podstata tebe.
- A teď, tvuj Rock 'n' Roll

267
00:16:01,827 --> 00:16:04,057
# radio-průvodce Detroitem... #
- Di domu.

268
00:16:04,096 --> 00:16:07,554
Vážně. Mám skutečného DJe kterého můžu přivěst.

269
00:16:07,599 --> 00:16:09,624
Těžce umírající pijící fanoušek
s vážným fotbalovým problémem.

270
00:16:09,668 --> 00:16:11,829
Můj dojem z tebe během 15 minut.

271
00:16:11,870 --> 00:16:15,033
# ...WRIF Detroit. #

272
00:16:15,074 --> 00:16:17,406
To bylo řečeno s láskou.

273
00:16:58,083 --> 00:17:00,051
Kde je máma?

274
00:17:00,085 --> 00:17:03,316
Je nahoře, sprchuje se.

275
00:17:11,330 --> 00:17:13,025
Na čem pracuješ?

276
00:17:13,065 --> 00:17:14,965
Co hledáš v těch inzerátech?

277
00:17:15,000 --> 00:17:16,991
Práci.

278
00:17:18,504 --> 00:17:20,597
Potřebuju pracovat.
Nechci jít na vysokou.

279
00:17:20,639 --> 00:17:22,630
Dobře.

280
00:17:23,642 --> 00:17:25,576
Semnou je to v pohodě,
myslim.

281
00:17:25,611 --> 00:17:27,636
Děkuju.

282
00:17:27,679 --> 00:17:29,874
- Co budeš dělat?
- Chtěl bych být reportér.

283
00:17:29,915 --> 00:17:33,009
- Hlasatel.
- Dobře, vzhled na to máš.

284
00:17:36,822 --> 00:17:38,790
Oh. Zůstaneš na večeři?

285
00:17:38,824 --> 00:17:41,884
Záleží na tom.

286
00:17:41,927 --> 00:17:44,157
Když uděláš ještě nějaký
to kuře, tak jo.

287
00:18:08,454 --> 00:18:10,422
Tak pojď.

288
00:18:10,456 --> 00:18:13,118
Něco málo co tě dál připraví.

289
00:18:13,158 --> 00:18:15,126
Co to děláš?

290
00:18:15,160 --> 00:18:17,526
Nedíval sem se,
v klidu.

291
00:18:17,563 --> 00:18:19,622
Vypadni!
Ježiš!

292
00:18:19,665 --> 00:18:22,498
Jdu pryč, beru si sebou tohle pití.

293
00:18:22,534 --> 00:18:24,593
Slyšel jsi někdy o hranicích?

294
00:18:24,636 --> 00:18:26,604
Dobře, a je to.

295
00:18:26,638 --> 00:18:28,629
Vypiju je obě.

296
00:18:30,509 --> 00:18:32,500
Dej mi to pití.

297
00:18:34,980 --> 00:18:36,948
Já..Já sem se nedíval.

298
00:18:36,982 --> 00:18:38,973
V pořádku?
Já, uh...

299
00:18:40,385 --> 00:18:42,376
Moc sem toho neviděl.

300
00:18:44,323 --> 00:18:46,348
V pořádku, dobře...
Co tu děláš?

301
00:18:46,391 --> 00:18:48,916
- Co chceš?
- Dobře, malá Emily mě pozvala...

302
00:18:48,961 --> 00:18:50,394
na večeři.

303
00:18:50,429 --> 00:18:53,023
- Ona jo?
- Ano, ona,

304
00:18:53,065 --> 00:18:55,795
a myslim že víte o mé pozici na volném jídle.

305
00:19:03,208 --> 00:19:05,199
Která zvás recitovala Brownie?

306
00:19:09,982 --> 00:19:12,212
Pojďte, vaše matka mi jednou řekla že jedena z vás

307
00:19:12,251 --> 00:19:14,412
překrásně recitovala Brownie.

308
00:19:15,654 --> 00:19:17,622
Oh. Browningová,

309
00:19:17,656 --> 00:19:20,523
Elizabeth Barrettová Browningová
A já sem ti to řikal...

310
00:19:20,559 --> 00:19:22,527
um... Popeye,
Před pár lety

311
00:19:22,561 --> 00:19:24,859
kdy si byl oblíbený,
já nevim, 9 nebo 10 nebo tak.

312
00:19:24,897 --> 00:19:26,626
(I had her read Browning and she used to)
Četla jsem Browningovou a ona je zvyklá

313
00:19:26,665 --> 00:19:28,292
si nějaké z básní zapamatovat

314
00:19:28,333 --> 00:19:30,301
a recitovat je tady
u jídelního stolu.

315
00:19:30,335 --> 00:19:32,303
To je v pořádku.

316
00:19:32,337 --> 00:19:34,305
To je to co to bylo.
To zní...

317
00:19:34,339 --> 00:19:36,307
To zní dobře.

318
00:19:36,341 --> 00:19:38,309
Nikdy jsem nic takového neslyšel

319
00:19:38,343 --> 00:19:40,311
ale to...
to zní zábavně.

320
00:19:40,345 --> 00:19:42,313
Komu?

321
00:19:42,347 --> 00:19:44,508
Nám všem,
jestliže si může vzpomenout.

322
00:19:46,518 --> 00:19:48,509
Popeye?

323
00:19:51,423 --> 00:19:53,891
Mohli bychom to dělat zítra večer
až budu vnímat

324
00:19:53,926 --> 00:19:56,326
a budem moci plánovat
kde se jinde najíst?

325
00:19:56,361 --> 00:19:58,352
nevzpomínám si na žádný z nich.

326
00:20:00,165 --> 00:20:02,133
Já ano.

327
00:20:02,167 --> 00:20:04,135
- Ty ano?
- jo.

328
00:20:04,169 --> 00:20:07,434
opravdu?
Wau.

329
00:20:07,472 --> 00:20:09,099
Jsem překvapena.

330
00:20:09,141 --> 00:20:11,473
Dobrý.
Měla bys být.

331
00:20:20,586 --> 00:20:22,554
Co je tak zábavný?

332
00:20:23,555 --> 00:20:25,523
Nic. Jen...

333
00:20:25,557 --> 00:20:27,548
Všechny jste...
Já nevim...

334
00:20:28,894 --> 00:20:30,885
pravý ženský.

335
00:20:48,046 --> 00:20:51,345
Mám její číslo do Švédska...
od Heleny Trailerové.

336
00:20:51,383 --> 00:20:53,351
Pokročilo to a já...

337
00:20:53,385 --> 00:20:56,980
volala jsem mu minulou noc.

338
00:20:57,022 --> 00:20:59,650
Muselo to být uprostřed noci.

339
00:20:59,691 --> 00:21:02,216
Musel to vzít Grey.
Jsem si tim jistá.

340
00:21:04,263 --> 00:21:06,925
jo. Zavěsila sem jako šestiletá.

341
00:21:10,302 --> 00:21:12,736
Ah, Vezme si jí.
Vsadila bych všechny prachy na světě.

342
00:21:18,410 --> 00:21:20,901
Co myslíš že budeš dělat?

343
00:21:20,946 --> 00:21:22,914
Eh, co můžu dělat?

344
00:21:22,948 --> 00:21:24,916
Jsi připravená, správně?

345
00:21:24,950 --> 00:21:26,918
správně?

346
00:21:26,952 --> 00:21:30,217
Myslela sem že Grey asi bude pěknej pořízek

347
00:21:30,255 --> 00:21:32,018
v peněžním oddělení,

348
00:21:32,057 --> 00:21:33,922
- plus, ty máš...
- Mám co?

349
00:21:35,327 --> 00:21:37,887
Účty?
Odpovědnost?

350
00:21:37,929 --> 00:21:39,897
Čtyři dívky?
Jedna která mě nenávidí,

351
00:21:39,931 --> 00:21:42,422
dvě nebo tři kteřé se taky odklání na tu cestu.

352
00:21:46,004 --> 00:21:48,165
Můžeš mít sví zatracený pozemky tady vzadu, Denny.

353
00:21:50,542 --> 00:21:52,669
Nejsem tu kvuli pozemkům.

354
00:21:55,747 --> 00:21:58,113
Tak odejdi.

355
00:21:58,150 --> 00:22:01,415
Máš jiný důvody než ten proč jsi tady, Frankly,

356
00:22:01,453 --> 00:22:03,444
to je ubohý.

357
00:22:24,409 --> 00:22:26,741
- Jseš v pořádku?
- Ne.

358
00:22:26,778 --> 00:22:28,769
Jsem troska.

359
00:22:30,882 --> 00:22:32,873
Ona nás veme do školy.

360
00:22:36,188 --> 00:22:39,214
Vidíš ženo...

361
00:22:39,257 --> 00:22:42,158
v televizi, ve filmech,

362
00:22:42,194 --> 00:22:46,494
a oni odešli nebo co.

363
00:22:46,531 --> 00:22:49,398
Chceš je kopnout, oni sou tak (whiny).

364
00:22:50,869 --> 00:22:52,860
Podívej se na mě.

365
00:22:58,710 --> 00:23:01,975
Nemám ho ráda.
Nemám ho ráda za to co udělal.

366
00:23:02,013 --> 00:23:03,480
Oh.

367
00:23:03,515 --> 00:23:05,483
On je prase,
tvuj táta.

368
00:23:05,517 --> 00:23:08,384
Prostě odpornej, sobeckej,
hrozný prase,

369
00:23:08,420 --> 00:23:10,251
ale ty to víš?

370
00:23:10,288 --> 00:23:12,381
Nebudu vám ho pošpiňovat.

371
00:23:12,424 --> 00:23:14,415
Já ne.

372
00:23:16,228 --> 00:23:18,196
Taky ho nesnášim.

373
00:23:18,230 --> 00:23:20,198
Strašně ho nenávidim.

374
00:23:20,232 --> 00:23:22,700
Já vim že jo, holčičko

375
00:23:22,734 --> 00:23:25,225
Jsi člověk.
Jak by si nemohla?

376
00:23:30,375 --> 00:23:33,276
# Když tvé oči
byly otevřené z široka #

377
00:23:36,281 --> 00:23:38,681
- Dobře. Uvidíme se.
- # Naposled... #

378
00:23:42,788 --> 00:23:44,756
Hej, hej, čekej.

379
00:23:44,790 --> 00:23:46,257
Kdo to je?

380
00:23:46,291 --> 00:23:48,259
Je roztomilej.

381
00:23:48,293 --> 00:23:50,261
To je Gorden Reiner.
Je nový.

382
00:23:50,295 --> 00:23:52,263
On je z Chicaga.

383
00:23:52,297 --> 00:23:54,265
- Setkej se snim.
- jo.

384
00:23:54,299 --> 00:23:57,666
Setkala sem se snim. Nezaujal mě.

385
00:23:57,702 --> 00:24:00,728
Jediný o čem rád mluví je bungee jumping.

386
00:24:01,973 --> 00:24:03,964
Řekni mu že jsi z rozvrácený rodiny.

387
00:24:05,977 --> 00:24:09,071
- Myslym to vážně.
- Měla bych?

388
00:24:09,114 --> 00:24:11,207
Chlapy myslej že věci jako tyhle jsou skvělý.

389
00:24:12,350 --> 00:24:16,719
Věř mi.
Skusila jsem to.

390
00:24:18,757 --> 00:24:20,725
Ahoj, Gordene.

391
00:24:20,759 --> 00:24:22,750
Ahoj.

392
00:24:24,629 --> 00:24:26,620
Víš že jsem z rozvrácené rodiny?

393
00:24:36,308 --> 00:24:38,299
Dobře, ahoj.

394
00:25:10,709 --> 00:25:12,677
Vypni to.

395
00:25:14,746 --> 00:25:17,442
- Wolfmeyerova residence
- Hej, krásko.

396
00:25:17,482 --> 00:25:20,451
To je Denny.

397
00:25:20,485 --> 00:25:22,248
- Která to je?
- Tady je Andy.

398
00:25:22,287 --> 00:25:24,255
Trefa. Furt hledáš práci?

399
00:25:24,289 --> 00:25:27,315
- Jo.
- Dobře, chci abys přišla zítra.

400
00:25:27,359 --> 00:25:30,385
A uvidíš Shepa Goodmana z mojí šou.

401
00:25:30,428 --> 00:25:32,419
On potřebuje produkčního asistenta.

402
00:25:32,464 --> 00:25:34,659
Denny, Děláš si ze mě srandu.

403
00:25:34,699 --> 00:25:36,667
- Jsi úžasnej.
- Jo...

404
00:25:36,701 --> 00:25:38,726
Dobře, řekni to svý mámě, jsme si vyrovnaný.

405
00:25:38,770 --> 00:25:41,238
Tak přiď zítra, dobře?
Dám tě jako druhou nařadu.

406
00:25:41,273 --> 00:25:43,798
OK!
Velice ti děkuju!

407
00:25:47,479 --> 00:25:49,447
Oh muj bože.

408
00:25:49,481 --> 00:25:51,506
Mohu dostat práci, dělat na Dennyho šou.

409
00:25:51,550 --> 00:25:53,518
- Děláš si ze mě srandu?
- Ne!

410
00:25:53,552 --> 00:25:56,544
- To bude úžasný!
- To bude skvělý.

411
00:25:56,588 --> 00:25:58,078
- Oh můj bože.
- Co se stalo?

412
00:25:58,123 --> 00:26:00,421
Denny teď volal.
Ona může dělat v jeho šou.

413
00:26:00,458 --> 00:26:02,551
Oh, opravdu?
Denny jí volal?

414
00:26:02,594 --> 00:26:04,425
jo, Mám zíjtra pohovor

415
00:26:04,462 --> 00:26:05,895
o práci.

416
00:26:05,931 --> 00:26:08,126
Počkej, čekej.
A co škola?

417
00:26:08,166 --> 00:26:10,430
Chci práci.

418
00:26:10,468 --> 00:26:12,333
Nepůjdu na vysokou.

419
00:26:12,370 --> 00:26:15,737
Pha... ty nejdeš na vysokou?

420
00:26:15,774 --> 00:26:18,937
Ne, Řekla jsem to tátovi a on chtěl
abych počkala a řeka to tobě, ale teď...

421
00:26:18,977 --> 00:26:21,104
Oh, ale teď když odjel
souložit se svou asistentkou,

422
00:26:21,146 --> 00:26:23,637
myslíš si že mě můžeš
bezpečně bombardovat, to je ono?

423
00:26:26,084 --> 00:26:28,052
Ne.

424
00:26:28,086 --> 00:26:31,283
"Ne" je správně.
Půjdeš na vysokou!

425
00:26:31,323 --> 00:26:33,314
Ty víš sakra dobře
jak já to vidim.

426
00:26:35,694 --> 00:26:39,528
Všichni čtyři.
Všichni sakra pujdete na vysokou!

427
00:26:43,168 --> 00:26:44,499
Mám pracovní příležitost.

428
00:26:44,536 --> 00:26:47,369
Je to tak jednoduchý, Denny.
Je to cut a suchý.

429
00:26:47,405 --> 00:26:49,373
Tahle holka má něco do sebe.

430
00:26:49,407 --> 00:26:51,375
To má, Sheppy, ona je ostrá.

431
00:26:51,409 --> 00:26:53,377
Ona je třída.

432
00:26:53,411 --> 00:26:56,778
Mohl bys jí vzít jako další, um...
Diane Sawyersová.

433
00:26:56,815 --> 00:26:59,511
Já nemám pracovní místo.

434
00:26:59,551 --> 00:27:02,111
Já vim že nemáš,
ale mohl bys to udělat

435
00:27:02,153 --> 00:27:04,121
pro mě jo?
Mohl bys to pro mě udělat.

436
00:27:04,155 --> 00:27:06,055
Ne, já nemůžu.
Chceš vědět proč?

437
00:27:06,091 --> 00:27:08,059
- jo, proč?
- Dobře, jdu za tebou.

438
00:27:08,093 --> 00:27:09,788
Jdu ti to říct.
Počkej.

439
00:27:09,828 --> 00:27:11,796
Ježiš.

440
00:27:11,830 --> 00:27:13,525
Budu za chvilku pokračovat.

441
00:27:13,565 --> 00:27:15,795
Protože, muj pane,
Já jsem příliš zaměstnaný děláním

442
00:27:15,834 --> 00:27:17,529
ostatních věcí pro vás.

443
00:27:19,571 --> 00:27:21,334
"Muj pane"?

444
00:27:21,373 --> 00:27:24,399
# Já Hledám #

445
00:27:24,442 --> 00:27:28,674
# Jednoduchý způsob života.
Pomalý a jednoduchý #

446
00:27:28,713 --> 00:27:30,681
- # Život který mě nechce #
- Ahoj.

447
00:27:30,715 --> 00:27:32,683
- # Srazit #
- Um, Já jsem Andy Wolfmeyerová,

448
00:27:32,717 --> 00:27:35,379
Jsem tu za Shepem Goodmanem kvůli práci.

449
00:27:35,420 --> 00:27:38,048
Um... Denny Davies mi řekl abych přišla.

450
00:27:38,089 --> 00:27:41,422
Dobře, jestliže byste tu chtěla místo.

451
00:27:41,459 --> 00:27:44,519
- Řeknu mu že ste tady.
- Dobře, děkuji.

452
00:27:44,562 --> 00:27:46,530
Ne, ne vy ste mi nerozuměl,

453
00:27:46,564 --> 00:27:48,589
- Děláte to opravdu...
- Jedno jsem našel!

454
00:27:48,633 --> 00:27:50,601
Mám volné místo.
Něco se našlo.

455
00:27:50,635 --> 00:27:52,068
Našel jsem volné místo.

456
00:27:52,103 --> 00:27:53,570
- Telefonuju.
- Ok.

457
00:27:53,605 --> 00:27:56,506
Jestli chceš aby měla práci, Zajistim to.

458
00:27:56,541 --> 00:27:58,907
Budeš mi dlužný, jako obvykle.

459
00:27:58,943 --> 00:28:00,570
Mám práci.

460
00:28:00,612 --> 00:28:03,274
Jakou práci?

461
00:28:03,314 --> 00:28:05,578
S Dennym, jako produkční asistent.

462
00:29:14,619 --> 00:29:16,416
Jo, co?

463
00:29:16,454 --> 00:29:18,319
Snažíš se zaůtočit?

464
00:29:18,356 --> 00:29:20,324
Je.. je to, to o co ti de?

465
00:29:20,358 --> 00:29:22,485
Myslim, hle..hledáš nějakej

466
00:29:22,527 --> 00:29:24,586
další zářez na tvuj pásek,
nebo... já nevim...

467
00:29:24,629 --> 00:29:27,097
nebo jak tomu vy super
sportovní hrdinové řikáte.

468
00:29:27,132 --> 00:29:29,100
Myslim jestli semnou hledáš šťěstí...

469
00:29:29,134 --> 00:29:32,501
- dostat mě do postele?
- Uh, kdo se ptá?

470
00:29:32,537 --> 00:29:34,505
Buď ke mě upřímný, Denny.

471
00:29:34,539 --> 00:29:37,269
Buď upřímný. Teď, Grey si vždycky myslel
že po mě jedeš.

472
00:29:37,308 --> 00:29:39,139
A teď potřebuju aby si ke mě
byl opravdu upřímný.

473
00:29:39,177 --> 00:29:42,044
Uh, ok. Um...

474
00:29:43,047 --> 00:29:45,140
Mám tě rád.

475
00:29:45,183 --> 00:29:47,777
Vždycky sem měl.
Um...

476
00:29:47,819 --> 00:29:49,787
Chceš semnou sex?
To je ono?

477
00:29:49,821 --> 00:29:51,789
Ne! Uh, ne, myslim...

478
00:29:51,823 --> 00:29:54,986
um... fajn, uh...

479
00:29:55,026 --> 00:29:57,893
Jo, jestli to nabízíš,
souhlasim.

480
00:29:57,929 --> 00:29:59,556
Dobře tak.

481
00:29:59,597 --> 00:30:01,588
Budu tam.
Dej mi 10 minut.

482
00:30:03,034 --> 00:30:05,867
- co že?
- Dejte mi 10 minut.

483
00:30:05,904 --> 00:30:08,566
Nebudu nic moc dělat s mím obličejem,
takže moc neočekávej.

484
00:30:08,606 --> 00:30:10,574
Takže, nech závěsy zatažené.

485
00:30:10,608 --> 00:30:13,042
Nemám ráda moc světla.
Neni tam moc světla.

486
00:30:13,077 --> 00:30:15,045
Ne, tady..

487
00:30:15,079 --> 00:30:17,411
Neni tu moc světla.

488
00:30:17,448 --> 00:30:19,416
Ok, dobře, dej si drink.

489
00:30:19,450 --> 00:30:21,247
Dej si jich pár.

490
00:30:21,286 --> 00:30:23,584
Nechci aby jsi měl uplně
čistou hlavu

491
00:30:23,621 --> 00:30:25,680
až to skončí, ok?
Brzo se uvidíme.

492
00:30:34,532 --> 00:30:36,397
Zpomalte!

493
00:30:36,434 --> 00:30:38,493
- Zpomalte!
- Prosim. No tak.

494
00:30:38,536 --> 00:30:41,232
- Hrajou si tu děti!
- Ah, přenes se přes to!

495
00:30:41,272 --> 00:30:43,263
Hrajou si tu děti!

496
00:30:49,981 --> 00:30:51,949
Haló?!

497
00:30:51,983 --> 00:30:53,974
Jsem tu!

498
00:30:59,057 --> 00:31:01,048
Denny?

499
00:31:05,063 --> 00:31:06,758
Denny?

500
00:31:07,765 --> 00:31:09,756
Přišla jsem!

501
00:31:12,837 --> 00:31:14,828
Denny?

502
00:31:38,963 --> 00:31:41,056
Haló?

503
00:31:41,099 --> 00:31:43,067
To jsem já.

504
00:31:43,101 --> 00:31:45,626
poslouchej, um, něco se stalo.

505
00:31:45,670 --> 00:31:48,468
Měl.. měl sem telefon.

506
00:31:48,506 --> 00:31:51,703
Potřebovaly mě hned na stanici.

507
00:31:51,743 --> 00:31:53,802
- Shep má nějaký problémy.
- Oh, ano.

508
00:31:53,845 --> 00:31:56,370
- Ty tak kecáš!
- To ne.

509
00:31:56,414 --> 00:31:58,382
- Ne, nekecám.
- Jo, to si.

510
00:31:58,416 --> 00:32:00,407
Nekecám a...

511
00:32:01,653 --> 00:32:03,800
ve skutečnosti, chci odložené pozvání.

512
00:32:03,824 --> 00:32:05,122
To se nestane.

513
00:32:05,156 --> 00:32:07,124
Tohle bylo jako...
Hélliova kometa.

514
00:32:07,158 --> 00:32:10,650
To se nevrací znovu po 57 letech.

515
00:32:14,832 --> 00:32:17,357
Co je doprdele Hélliova kometa?

516
00:32:17,402 --> 00:32:19,131
Ale tohle je to hlavní
výrobní butka

517
00:32:19,170 --> 00:32:21,638
To je místo kde ty a já budem
nejvíc pracovat.

518
00:32:21,673 --> 00:32:23,903
- Dobře.
- Tady, pojď sem, Ukážu ti tohle.

519
00:32:23,942 --> 00:32:27,139
Tohle je živý vysílací studio. Arture?

520
00:32:27,178 --> 00:32:29,271
Pozdrav mou novou
asistantku Andy Wolfmeyerovou.

521
00:32:29,314 --> 00:32:32,772
- Ahoj, Andy.
- Tohle je Artur Pennhallow.

522
00:32:32,817 --> 00:32:34,785
- on je dost významný tady ve městě.
- jasně.

523
00:32:34,819 --> 00:32:38,050
My jsme přátelé.
On je muj vzor, skutečně.

524
00:32:38,089 --> 00:32:40,080
To kurva sem.

525
00:32:41,159 --> 00:32:43,127
- He does.
- Okay.

526
00:32:43,161 --> 00:32:45,891
To byl vtip. Jsme si blízký
a jsme dobří přátelé.

527
00:32:45,930 --> 00:32:47,898
Dobře.

528
00:32:47,932 --> 00:32:50,492
Tak co je zkrácenina "Andy"?
"Andrea?"

529
00:32:50,535 --> 00:32:52,935
- jo, "Andrea."
- Bezva. Vidíš? Jsem dobrý na jména.

530
00:32:52,971 --> 00:32:54,302
Jo.

531
00:32:54,339 --> 00:32:56,307
Ok, Teď tě představim
v kanceláři,

532
00:32:56,341 --> 00:32:58,309
- Kde taky dost pracujem.
- Dobře.

533
00:32:58,343 --> 00:33:00,311
Viděla si Emmy na osobním?

534
00:33:00,345 --> 00:33:02,313
- Vyhrál si Emmy?
- pár.

535
00:33:02,347 --> 00:33:04,815
Místní, ale kdo to počítá?
Vlastně, Mám tři.

536
00:33:04,849 --> 00:33:08,444
Tady mám jen dvě, protože jednu
uschovávám k hotelovému pokoji když cestuji.

537
00:33:11,055 --> 00:33:12,750
Wow.

538
00:33:24,235 --> 00:33:26,897
# Chlapci, Dělejte!
Nestihnete to! #

539
00:33:29,440 --> 00:33:31,431
- Jakej je oběd, Gordne?
- Je to dobrý.

540
00:33:37,682 --> 00:33:40,344
Viděl jsi někdy ty dokumenty
na Chicago Sedm?

541
00:33:42,687 --> 00:33:44,780
Co o jednom...

542
00:33:44,822 --> 00:33:46,790
o jednom Kent State zabijení?

543
00:33:46,824 --> 00:33:50,021
- Ne.
- Něco jako...

544
00:33:50,061 --> 00:33:52,029
Šest lidí bylo zabito policií,

545
00:33:52,063 --> 00:33:54,031
byl tu všude zmatek

546
00:33:54,065 --> 00:33:57,228
a bylo to opravdu ošklivý
a otevřelo to hodně starých ran

547
00:33:57,268 --> 00:33:58,758
mezi policií

548
00:33:58,803 --> 00:34:00,794
a lidmi z oblasti.

549
00:34:08,913 --> 00:34:11,643
Já jsem taky z rozvrácený rodiny.

550
00:34:11,682 --> 00:34:13,843
Jsi?

551
00:34:18,990 --> 00:34:21,117
Hej, děláš bungee jumping?

552
00:34:22,493 --> 00:34:24,791
- Ne.
- Dobře, já jo.

553
00:34:24,829 --> 00:34:26,797
Já chodim s tátou.

554
00:34:26,831 --> 00:34:28,799
Vyjedem na sever do Fentonského údolí..

555
00:34:28,833 --> 00:34:31,734
- a skočíme z toho obrovského jeřábu.
- To je vzrušující.

556
00:34:55,760 --> 00:34:58,160
Dobře, četla jsem tvuj dopis.

557
00:34:58,196 --> 00:35:00,164
Bylo to moc prostý?

558
00:35:00,498 --> 00:35:02,800
Nechci aby to bylo tak prostý.

559
00:35:02,840 --> 00:35:04,333
Dobře, fajn udělám to,
ikdyž nemůžu.

560
00:35:04,368 --> 00:35:06,700
Hele, je to tvuj otec a on...

561
00:35:06,737 --> 00:35:09,934
tě opustil ve velmi těžké době.

562
00:35:09,974 --> 00:35:12,374
Já vím a chci aby věděl,
že mě to pěkně štve že nezavolal.

563
00:35:12,410 --> 00:35:14,605
Oh, on to ví.

564
00:35:14,645 --> 00:35:17,113
Nemluví se svím bratrem
ani jeho přáteli v práci.

565
00:35:17,148 --> 00:35:18,843
On ví co provedl.

566
00:35:18,883 --> 00:35:20,373
Zavoláš mu?

567
00:35:20,418 --> 00:35:22,886
Prosím?

568
00:35:22,920 --> 00:35:24,785
To je blbý.
To je blbá hra.

569
00:35:24,822 --> 00:35:26,551
Říkala jsi, že máš jeho jméno.

570
00:35:26,591 --> 00:35:29,287
Tenhle dopis je dobrej.
Myslim, že to je pro tebe dobrý

571
00:35:29,327 --> 00:35:31,295
dostat ze sebe ty pocity.

572
00:35:31,329 --> 00:35:32,956
Um...

573
00:35:33,998 --> 00:35:36,262
Chci abys jedla,
ačkoliv.

574
00:35:36,300 --> 00:35:38,165
Příliš tancuješ.

575
00:35:38,202 --> 00:35:39,965
Nemyslíš že je to příliš?

576
00:35:40,004 --> 00:35:43,030
Já vím že to tu máš.
Táta to pro tebe postavil,

577
00:35:43,074 --> 00:35:45,975
- ale trávíš tu příliš mnoho času.
- Jsi tak chytrá.

578
00:35:46,010 --> 00:35:49,241
- Cože?
- Buď pro mě šťastná.

579
00:35:50,281 --> 00:35:52,249
Buď hrdá! Ssakra!

580
00:35:52,283 --> 00:35:55,582
Jestli to nevíš, Soustředím se!
Co máš za problém?

581
00:35:55,620 --> 00:35:58,248
Jediná věc na jakou se soustředíš
je pití a Denny!

582
00:35:58,289 --> 00:36:00,280
Mněj radost že mám sen!

583
00:36:03,694 --> 00:36:05,924
Přišla jsem ti říci
jak jsem na tebe hrdá.

584
00:36:06,931 --> 00:36:08,796
Tohle je smutná věc.

585
00:36:11,035 --> 00:36:13,003
Co?

586
00:36:13,037 --> 00:36:15,005
Fajn, Nebudu teď pokračovat.

587
00:36:15,039 --> 00:36:16,836
Ne po tomhle výbuchu.

588
00:36:16,874 --> 00:36:18,865
Fajn, Nestarám se.

589
00:36:21,579 --> 00:36:23,638
Budu v kuchyni dělat večeři,

590
00:36:23,681 --> 00:36:26,411
a nezabiju tě,
když príjdeš a pomůžeš mi.

591
00:36:27,585 --> 00:36:29,553
Kdo ví? Můžeš přijít zrovna v čas

592
00:36:29,587 --> 00:36:31,578
vyndat mi hlavu z trouby.

593
00:36:55,846 --> 00:36:58,337
- Ahoj?
- Co... co děláš?

594
00:36:59,951 --> 00:37:03,318
- Dělám holkám svačinu.
- To je pro tebe dobrý.

595
00:37:03,354 --> 00:37:06,585
Jo, co k čertu.
Snažim se získat ocenění Matky roku.

596
00:37:06,624 --> 00:37:09,491
Podívej

597
00:37:09,527 --> 00:37:12,291
- Víš na co jsem myslel?
- Ne.

598
00:37:12,330 --> 00:37:15,163
Možná to bylo... 57 let.

599
00:37:15,199 --> 00:37:18,293
- O čem to mluvíš?
- Hélliova kometa, už víš?

600
00:37:18,336 --> 00:37:20,327
Mimochodem, je to,

601
00:37:22,506 --> 00:37:25,532
76 let, ale Dám ti jedny tyhle,
smarty pants.

602
00:37:28,713 --> 00:37:30,681
Můžu přijít?

603
00:37:30,715 --> 00:37:32,683
Kdy?

604
00:37:32,717 --> 00:37:34,685
Teď.

605
00:37:34,719 --> 00:37:37,688
- Teď?
- Jo, teď.

606
00:37:40,691 --> 00:37:42,750
- Zavěsila si?
- zatim ne.

607
00:37:42,793 --> 00:37:45,353
Dobře, tak,
Už jdu.

608
00:37:45,396 --> 00:37:47,159
Jo, tak...

609
00:37:47,198 --> 00:37:48,995
Neschovej se na zahradě,

610
00:37:49,033 --> 00:37:51,467
netahej žádný vzájemný kecy.
don't pull any reciprocal crap.

611
00:37:51,502 --> 00:37:53,834
To je to co si udělal ten den?
Schoval ses na zahradě?

612
00:37:56,440 --> 00:37:58,431
Ne, um...

613
00:37:59,543 --> 00:38:01,511
Vymažme tu záležitost.

614
00:38:01,545 --> 00:38:03,513
Podívej..

615
00:38:03,547 --> 00:38:05,515
Už jdu.
Jo.

616
00:38:05,549 --> 00:38:07,540
Jdu hned teď.

617
00:38:12,089 --> 00:38:14,057
Počkejte, počkejte!

618
00:38:14,091 --> 00:38:16,059
Čekejte..

619
00:38:16,093 --> 00:38:17,720
- Co to je?
- Vaše svačiny.

620
00:38:17,762 --> 00:38:19,286
- Naše svačiny?
- Hmmm..

621
00:38:19,330 --> 00:38:21,298
- Děláš si srandu?
- Udělala jsem si svou.

622
00:38:21,332 --> 00:38:23,300
Nedělala jsi to roky.

623
00:38:23,400 --> 00:38:25,360
Jsem zpátky u základů.
Co chcete?

624
00:38:27,938 --> 00:38:30,168
- Ahoj.
- Mějte se hezky!

625
00:39:07,378 --> 00:39:09,005
Ne!

626
00:39:27,498 --> 00:39:30,262
Ah, doprdele. Skvělý.

627
00:39:39,944 --> 00:39:41,912
Ty... odjíždíš?

628
00:39:41,946 --> 00:39:44,642
Hej! Takhle ty odjíždíš?

629
00:39:44,682 --> 00:39:46,650
Jo, Jdu se schovat na tvojí zahradu.

630
00:39:46,684 --> 00:39:49,175
Oh, no tak, to je kravina.
Dělal sem si srandu.

631
00:39:50,388 --> 00:39:52,356
- Co děláš?
- Vystup.

632
00:39:52,390 --> 00:39:54,381
Prostě vystup.

633
00:39:57,361 --> 00:39:59,329
- Jsi opilej?
- Vůbec ne.

634
00:39:59,363 --> 00:40:01,354
- Ne moc.
- Dobře, mohl bys být.

635
00:40:02,933 --> 00:40:04,901
Poslouchej, Já..

636
00:40:04,935 --> 00:40:08,632
Vím že jsi čerstvá.
Vím že jsi dobrá a zraněná

637
00:40:08,672 --> 00:40:11,038
a já vim že na tuhle úroveň,
takhle je to moc brzo...

638
00:40:11,075 --> 00:40:13,043
- A neni to správný.
- Jo.

639
00:40:13,077 --> 00:40:15,045
Co jsou ostatní úrovně?

640
00:40:15,079 --> 00:40:18,480
Volal sem ti 10 krát deně a zavěsil.

641
00:40:18,516 --> 00:40:20,313
No tak!

642
00:40:20,351 --> 00:40:22,478
Jenom minutu.

643
00:40:22,520 --> 00:40:25,887
Sakra, Terry, neni to jako, ty víš,
neni to jako, když se ptám často.

644
00:40:25,923 --> 00:40:27,891
To je jenom...

645
00:40:27,925 --> 00:40:29,893
to je jenom...

646
00:40:29,927 --> 00:40:31,895
Chápu to, ok?

647
00:40:31,929 --> 00:40:33,897
Vim kdo pro tebe jsem.

648
00:40:33,931 --> 00:40:35,899
Jsem ten chlap,
kterej tě posadí a piješ...

649
00:40:35,933 --> 00:40:37,901
a mluvíš snim.

650
00:40:37,935 --> 00:40:41,336
- A teď me chceš šukat.
- Dobře, tys to nabídla.

651
00:40:41,372 --> 00:40:43,340
To bylo předtim,
než si se schoval na zahradě.

652
00:40:43,374 --> 00:40:45,342
Dobře, já sem se neschovával
na mé zahradě, teď jsem tu ne?!

653
00:40:45,376 --> 00:40:47,674
- Hej no tak, dámo!
- Hej, hej, hej!

654
00:40:47,711 --> 00:40:49,702
Musíš teď troubit!

655
00:40:51,048 --> 00:40:53,016
Ježiš!

656
00:40:53,050 --> 00:40:55,018
To nebylo špatný.

657
00:40:55,052 --> 00:40:57,043
Děkuju ti.

658
00:40:58,389 --> 00:41:00,516
Chceš jít... zpátky do mého domu?

659
00:41:00,558 --> 00:41:02,423
Viděla jsem tvuj dům.

660
00:41:06,363 --> 00:41:08,194
Ustelu postel!

661
00:41:10,201 --> 00:41:12,192
Pojďme do mého domu.

662
00:41:13,904 --> 00:41:15,895
Fajn, pojďme do tvého domu.

663
00:41:50,741 --> 00:41:52,709
Oh, Bože.

664
00:41:52,743 --> 00:41:55,405
Teď to byl opravdový pád cti.

665
00:41:58,716 --> 00:42:00,684
Ohh...

666
00:42:00,718 --> 00:42:02,686
to bylo sladce řečeno.
that was a sweet thing to say.

667
00:42:02,720 --> 00:42:05,484
Bože, co jsem to udělala?

668
00:42:05,523 --> 00:42:07,514
Proč jsem tu?

669
00:42:08,893 --> 00:42:12,920
Jsi tu protože
jsi smutná a osamocená.

670
00:42:12,963 --> 00:42:14,931
Zoufalá.

671
00:42:14,965 --> 00:42:18,298
Potřebuješ někoho,
něco,

672
00:42:18,335 --> 00:42:20,303
cokoliv tě naplní.
Nějaký...

673
00:42:20,337 --> 00:42:23,135
- přístav v bouři.
- Mmm..

674
00:42:23,173 --> 00:42:25,141
Ptala jsem se proč sem
tu byla já, né ty.

675
00:42:25,175 --> 00:42:27,166
Jaký je můj příběh?

676
00:42:28,879 --> 00:42:31,507
Oh, tvuj příběh je...

677
00:42:32,616 --> 00:42:34,607
Jsi dobrá a ohnuta z tvaru.

678
00:42:36,554 --> 00:42:40,149
Naštvaná jak jsem ještě ženu neviděl.

679
00:42:51,435 --> 00:42:53,426
Co?

680
00:43:13,991 --> 00:43:16,824
Francis Wellard.

681
00:43:16,860 --> 00:43:18,851
Timothy Westerburg.

682
00:43:20,731 --> 00:43:22,722
Matthew Wintergarden.

683
00:43:23,968 --> 00:43:25,959
Hadley Wolfmeyer!

684
00:43:27,338 --> 00:43:29,169
Stephanie Winnington.

685
00:43:32,843 --> 00:43:34,834
Nancy Woodside.

686
00:43:37,715 --> 00:43:40,115
Je to pro ní zvláštní den.
Tak, buďte hodný.

687
00:43:40,150 --> 00:43:42,118
- Ona je z tebe rozrušená, že ho uvidíš.
- opravdu,

688
00:43:42,152 --> 00:43:45,246
jak rozrušená může být?
Setkávala se snim 3 roky.

689
00:43:45,289 --> 00:43:47,018
A je zamilovaná?
Ona je zamilovaná?

690
00:43:47,057 --> 00:43:50,686
- Dozvěděla jsem se to teprve dnes?
- Nechte toho!

691
00:43:50,728 --> 00:43:53,288
To neni v mé povaze.
Proč ho tak moc nenávidí?

692
00:43:53,330 --> 00:43:55,958
Ne, že by tě nenáviděla, ona..
- si myslí že je hloupej.

693
00:43:56,000 --> 00:43:59,197
Ona si myslí, že je hloupej?!
Myslela jsem, že ho má ráda.

694
00:43:59,236 --> 00:44:01,170
Ne, ona si myslí,
že si budeš myslet že je hloupej.

695
00:44:01,205 --> 00:44:03,173
Dobře, Nechci si to myslet.
To je moje věc.

696
00:44:03,207 --> 00:44:05,607
Soudí mě dost tvrdě.
Jsem její matka.

697
00:44:05,643 --> 00:44:07,543
- Dobře.
- Mám jí ráda. Chci aby byla šťastná.

698
00:44:07,578 --> 00:44:09,773
Myslim, jestli toho kluka má ráda
budu ho mít taky...

699
00:44:09,813 --> 00:44:13,442
Ahoj! Ahoj! Oh, dítě!

700
00:44:13,484 --> 00:44:15,452
Dítě!

701
00:44:15,486 --> 00:44:17,852
Oh Bože, Jsem na tebe hrdá! Jsem!

702
00:44:17,888 --> 00:44:19,856
Jsem na tebe tak hrdá.

703
00:44:19,890 --> 00:44:21,687
- Ukaž mi tvuj obličej.
- Matko.

704
00:44:21,725 --> 00:44:24,489
Absolventka vysoké školy.
Jsem na tebe hrdá.

705
00:44:24,528 --> 00:44:26,826
Tvuj otec neví o co dnes přišel.

706
00:44:26,864 --> 00:44:28,832
Myslim že moh.
Mm..mmm!

707
00:44:28,866 --> 00:44:30,697
To je to.
Todle je život.

708
00:44:30,734 --> 00:44:32,702
Mami?

709
00:44:32,736 --> 00:44:35,398
- Davide. Ahoj, těší mě že tě poznávám.
- Také mě těší že vás poznávám.

710
00:44:35,439 --> 00:44:37,805
Moji rodiče objedvají ve Wheeler hotelu.

711
00:44:37,841 --> 00:44:40,537
- Všichni jset vítáni.
- Wheeler, opravdu?

712
00:44:40,577 --> 00:44:42,943
Tak... dobře, děvčata,
chcete tam jít?

713
00:44:42,980 --> 00:44:44,948
- My.. jsme už jedly.
- Budete znovu.

714
00:44:44,982 --> 00:44:48,076
No tak, Chci abysme šli.
Chci abyste se seznámily s Davidovími rodiči.

715
00:44:48,118 --> 00:44:51,053
Davide řekni tvé rodině
že se hrozně rádi přidáme, dobře?

716
00:44:51,088 --> 00:44:53,056
- Skvělý. Ok, uvidíme se.
- Uvidíme se později.

717
00:44:53,090 --> 00:44:55,058
Ahoj.

718
00:44:55,092 --> 00:44:57,060
Wow.

719
00:44:57,094 --> 00:44:59,062
On je tak pohledný.

720
00:44:59,096 --> 00:45:01,064
Pěkný a...

721
00:45:01,098 --> 00:45:03,066
- inteligentní.
- Mami.

722
00:45:03,100 --> 00:45:05,728
Oh! On je, broučku.
Můžu to říct po pohledu na něj.

723
00:45:05,769 --> 00:45:07,737
On je neuvěřitelně inteligentní.

724
00:45:07,771 --> 00:45:09,739
Dobře... um...

725
00:45:09,773 --> 00:45:11,741
Je tu něco co byste měli všechny vědět.

726
00:45:11,775 --> 00:45:13,902
Jsi těhotná a vezmeš si ho.

727
00:45:13,944 --> 00:45:16,538
Jak to víš?
Kdo ti to řekl?

728
00:45:18,348 --> 00:45:20,543
Uhodla jsem to?
Opravdu?

729
00:45:20,584 --> 00:45:22,575
Myslela jsem si to.
Měla jsem pravdu?

730
00:45:23,587 --> 00:45:25,555
Ne, musíš si ze mě dělat srandu.

731
00:45:25,589 --> 00:45:28,217
Ne, já... ne.

732
00:45:28,258 --> 00:45:30,249
Budu se vdávat.

733
00:45:31,895 --> 00:45:33,863
Takhle jsem se to měla dozvědět?

734
00:45:33,897 --> 00:45:36,798
Přes Popeye?
15 letou?

735
00:45:36,834 --> 00:45:38,631
- Nebuď blahoskloná...
- Nech toho!

736
00:45:38,669 --> 00:45:40,637
Jsi dítě.
Co ty víš?

737
00:45:40,671 --> 00:45:42,639
Oh, starej kaštan.

738
00:45:42,673 --> 00:45:44,641
Ty toho taky nech, prosím.

739
00:45:44,675 --> 00:45:46,302
Věděj to jeho rodiče?

740
00:45:46,343 --> 00:45:47,970
Ano, oni to vědí.

741
00:45:48,011 --> 00:45:49,740
Oh, jak dlouho to vědí?

742
00:45:49,780 --> 00:45:51,975
Víte co, můžem jít prosím na oběd?

743
00:45:52,015 --> 00:45:54,449
Jak dlouho to vědí, sakra, Hadley?!

744
00:46:02,326 --> 00:46:04,817
Potřebuju Bloody Mary,
jak nejrychleji je to v lidských silách.

745
00:46:07,498 --> 00:46:09,466
Ahoj. Já jsem Terry.

746
00:46:09,500 --> 00:46:11,468
Oh. Gina.
Těší mě.

747
00:46:11,502 --> 00:46:13,868
- Těší mě.
- A tohle je David, muj manžel.

748
00:46:13,904 --> 00:46:15,895
Oh, David Senior.
To je pěkné.

749
00:46:15,939 --> 00:46:17,907
Nejste židi, jasně.

750
00:46:20,043 --> 00:46:22,443
Nemyslela jsem že by to bylo špatný nebo dobrý.

751
00:46:22,479 --> 00:46:25,277
Že zatim nepojmenovali sví děti

752
00:46:25,315 --> 00:46:27,613
po... dobře,
To bylo hrozný.

753
00:46:27,651 --> 00:46:30,415
Um... todle jsou Hadley sestry,

754
00:46:30,454 --> 00:46:32,149
Emily, Andrea and Popeye.

755
00:46:32,189 --> 00:46:33,656
- Ahoj, slečny.
- Ahoj.

756
00:46:33,690 --> 00:46:35,487
Můžem si objednat před objedem pití?

757
00:46:35,526 --> 00:46:36,993
Oh, já si dám už teď.
Dekuju.

758
00:46:37,027 --> 00:46:38,722
Um, Dám si to samé.

759
00:46:42,733 --> 00:46:45,793
Tak, Pochopila jsem že máme co oslavovat?
Nějaké dobré novinky?

760
00:46:45,836 --> 00:46:47,428
Jsme velice vzrušeni, Terry.

761
00:46:47,471 --> 00:46:50,099
Jsme z Hadley nadšený.
Opravdu jsme.

762
00:46:50,140 --> 00:46:53,337
Věděla jsem to od té doby,
co sme jí poznali.

763
00:46:53,377 --> 00:46:54,901
- Já ne.
- Já ano.

764
00:46:54,945 --> 00:46:56,378
Ne, Mami, nevěděla si.

765
00:46:56,413 --> 00:46:58,381
Když to řiká, tak ano, možná ano!

766
00:46:58,415 --> 00:47:00,280
Dobře, dostal jsem překvapení,

767
00:47:00,317 --> 00:47:02,717
- ale... ale šťastné.
- Jo, tak, vy a já mi oba.

768
00:47:06,857 --> 00:47:09,417
- Mohli bychom si připít?
- Oh, ano. pojďme.

769
00:47:09,459 --> 00:47:12,155
Dobře... Davidovi a Hadley.

770
00:47:12,196 --> 00:47:14,391
- David a Hadley...
- Oh počkat, počkat, počkat.

771
00:47:14,431 --> 00:47:16,524
Má sklenička je...
to vypadá špatně. Číšníku?!

772
00:47:16,567 --> 00:47:18,535
Mami, to je v pořádku.
Tady.

773
00:47:18,569 --> 00:47:21,197
Oh.

774
00:47:21,238 --> 00:47:23,206
Oh, jenom...
o trochu víc.

775
00:47:23,240 --> 00:47:25,208
Jenom...

776
00:47:25,242 --> 00:47:27,210
Děkuji.

777
00:47:27,244 --> 00:47:29,212
Tak, můžem si připít?

778
00:47:29,246 --> 00:47:32,044
- Mohu?
- Prosím.

779
00:47:35,652 --> 00:47:37,620
Na Davida a Hadley.

780
00:47:37,654 --> 00:47:41,146
Na dlouhý a překrásný přátelský vztah.

781
00:47:41,191 --> 00:47:42,385
- Ohh.
- Děkujem.

782
00:47:42,426 --> 00:47:44,394
Hlavně teď...

783
00:47:44,428 --> 00:47:47,488
Omlouvám se, Davide,
tohle je pro mě velice emocionální.

784
00:47:48,699 --> 00:47:50,667
Mé holčičce.

785
00:47:50,701 --> 00:47:52,931
Mé prvorozené,
má malá Hadley-wadley.

786
00:47:52,970 --> 00:47:54,562
Ohh.

787
00:47:54,605 --> 00:47:57,574
Tak jsme jí řikaly.
Hadley-wadley.

788
00:47:57,608 --> 00:48:00,406
Ona byla tak krásná
už co se narodila.

789
00:48:00,444 --> 00:48:02,412
Taková rozkošná věcička.

790
00:48:02,446 --> 00:48:05,472
Ona byla...
Vyrostla tak rychle, né snad?

791
00:48:05,515 --> 00:48:07,506
Vyrostla tak rychle
a měla taky takovou pusu.

792
00:48:07,551 --> 00:48:08,745
Mami!

793
00:48:08,785 --> 00:48:10,412
Když byla v pubertě,
byla svým vlastním pánem.

794
00:48:10,454 --> 00:48:11,512
Mami!

795
00:48:11,555 --> 00:48:13,216
A občas nepřišla domu...

796
00:48:13,257 --> 00:48:15,657
Dobře, mohli bychom si připít, prosím?
Děkuju.

797
00:48:15,692 --> 00:48:18,525
Dobře, dítě.
Připijme si.

798
00:48:22,966 --> 00:48:24,934
Musíte mi odpustit.

799
00:48:24,968 --> 00:48:26,765
Měli jste všichni šanci tohle (process),

800
00:48:26,803 --> 00:48:28,737
a já přicházim na palubu, abych tak řekla.

801
00:48:30,274 --> 00:48:32,242
na Hadley-wadley.

802
00:48:32,276 --> 00:48:34,267
Hadley-wadley.

803
00:48:41,919 --> 00:48:43,944
Mmm.

804
00:48:46,924 --> 00:48:48,391
Oh.

805
00:48:48,425 --> 00:48:50,393
Oh!

806
00:48:50,427 --> 00:48:52,122
Oh, ne, ne.
Já už si nebudu připijet.

807
00:48:52,162 --> 00:48:54,153
Objednávám si další pití.

808
00:48:55,632 --> 00:48:57,600
- To bylo hrozný.
- To snad nebylo.

809
00:48:57,634 --> 00:48:59,602
Možná to nebylo tak špatný jak si myslíš.

810
00:48:59,636 --> 00:49:01,604
Ne, bylo to hrozný.

811
00:49:01,638 --> 00:49:04,072
To bylo. Udělala jsem ze sebe hlupáka. Byla jsem jako...

812
00:49:04,107 --> 00:49:06,769
názorná ukázka proti pití.

813
00:49:06,810 --> 00:49:08,778
Jen...

814
00:49:08,812 --> 00:49:10,780
jo, Byla jsem jak starej ožrala.

815
00:49:10,814 --> 00:49:12,782
Ubohá Hadley.

816
00:49:12,816 --> 00:49:14,784
Cítim se kuli ní špatně, Denny.

817
00:49:15,500 --> 00:49:17,700
Proč jsme šli sem?

818
00:49:19,122 --> 00:49:21,090
Nenávidim to jak jsem přišla o má děvčata.

819
00:49:21,124 --> 00:49:23,217
Štve mě že nemůžu kontrolovat své emoce.

820
00:49:26,296 --> 00:49:27,991
Oh Bože.

821
00:49:28,031 --> 00:49:30,022
Tohle je hrůznostrašný.

822
00:49:33,236 --> 00:49:35,204
Tohle celý byla farma vlastněna...

823
00:49:35,238 --> 00:49:37,206
Firestonovou rodinou do 50. let.

824
00:49:37,240 --> 00:49:38,969
Tohle a všechny tyhle parcely.

825
00:49:39,009 --> 00:49:41,671
Je to asi osm dalších pozemků.

826
00:49:44,081 --> 00:49:46,072
Proč tu jsme dnes?

827
00:49:47,985 --> 00:49:49,976
Chci to udělat.

828
00:49:52,022 --> 00:49:53,683
- Tady?
- Ne.

829
00:49:53,724 --> 00:49:55,692
Nebuď debil.

830
00:49:55,726 --> 00:49:57,717
Chci prodat mojí část.

831
00:49:59,129 --> 00:50:01,393
Jen nech své přátelé získat pozemky
a řekni jim "Ano."

832
00:50:01,431 --> 00:50:02,921
Řekni jim že nepotřebuju peníze, ačkoliv.

833
00:50:02,966 --> 00:50:05,628
Jestli si myslej že potřebuju peníze,
budou semnou hrát hry.

834
00:50:07,304 --> 00:50:09,568
- Uděláš to?
- Ne.

835
00:50:09,606 --> 00:50:12,166
Ano. Ne.
Já nevím.

836
00:50:14,244 --> 00:50:16,212
budu mít problémy...

837
00:50:16,246 --> 00:50:18,305
když se oficiálně nerozvedu s tim debilem.

838
00:50:18,348 --> 00:50:20,316
Což jsem odmítla udělat,

839
00:50:20,350 --> 00:50:22,978
dokud alespoň nebude mít
odvahu ukázat svuj obličej.

840
00:50:29,192 --> 00:50:31,183
Chci dát ty peníze holkám.

841
00:50:32,362 --> 00:50:34,694
Řekni tvému příteli Shepovi
že chci udělat obchod.

842
00:50:37,434 --> 00:50:39,425
Co?

843
00:50:40,570 --> 00:50:42,868
Nic.

844
00:50:42,906 --> 00:50:44,601
Dobře.
udělám to.

845
00:50:44,641 --> 00:50:46,905
Tohle místo je clearinghouse pro Lime chorobu.

846
00:50:56,720 --> 00:50:58,881
- Hej, to je kouzelný.
- Shepe...

847
00:50:58,922 --> 00:51:01,220
- Jak se máš, kámo?
- Mám se skvěle.

848
00:51:01,258 --> 00:51:03,226
Mám Andy, jak bych nemohl?

849
00:51:03,750 --> 00:51:04,900
Ahoj, Terry.

850
00:51:05,000 --> 00:51:06,500
Hadley...

851
00:51:08,765 --> 00:51:11,290
Hadleyn příteli.

852
00:51:11,334 --> 00:51:13,302
Dobře, dobře.

853
00:51:13,336 --> 00:51:15,736
- Jdem se dívat na film.
- Neni to sladký?

854
00:51:15,772 --> 00:51:19,572
"Zloděj kol."
Nikdy neviděla "Zloděje kol."

855
00:51:19,609 --> 00:51:21,236
On se vyzná v zahraničních filmech.

856
00:51:21,278 --> 00:51:22,939
Chce se někdo přidat?

857
00:51:22,979 --> 00:51:25,607
Přitulit se na gauči?
Dívat se na klasiku?

858
00:51:32,255 --> 00:51:34,189
Myslim že se, možná stavíme.

859
00:51:34,224 --> 00:51:36,590
(Is it the subtitles?)

860
00:51:37,594 --> 00:51:39,562
Znáš mě příliš dobře.

861
00:51:39,596 --> 00:51:42,258
To jo a je to přítěž.

862
00:51:44,267 --> 00:51:46,235
- Znám ho příliš dobře...
- Dobře.

863
00:51:46,269 --> 00:51:48,237
A to je přítěž.
To je.

864
00:51:48,271 --> 00:51:49,704
Dobře.

865
00:51:49,739 --> 00:51:53,140
Nemusim ti řikat,
jak moc se mi to hnusí.

866
00:51:53,176 --> 00:51:55,144
No tak.
Je dobrá v práci.

867
00:51:55,178 --> 00:51:57,669
Shep jí nechal režírovat raní směnu,

868
00:51:57,714 --> 00:52:00,945
plus...
Myslim že jí má opravdu rád.

869
00:52:00,984 --> 00:52:03,350
Celá ta věc mě oprávněně rozzuřuje.

870
00:52:03,386 --> 00:52:05,377
(That's probably half the attraction.)

871
00:52:09,192 --> 00:52:11,160
Co?

872
00:52:11,194 --> 00:52:13,492
Ty víš co. Už ani slovo.

873
00:52:27,800 --> 00:52:30,500
Hluboká nenávist kterou lidé
cítili navzájem přes věky

874
00:52:30,540 --> 00:52:33,148
se rozrůstala
do jedné kapitoly za druhou

875
00:52:33,183 --> 00:52:36,880
z utiskování,
násilí, nenávisti, rabování,

876
00:52:36,920 --> 00:52:38,830
náboženské řeči a genocida.

877
00:52:39,600 --> 00:52:41,700
Ještě na tom pracuju.

878
00:52:41,740 --> 00:52:44,250
Potřebuju upravit muziku.

879
00:52:44,290 --> 00:52:46,195
To je muj konec v televizní produkci.

880
00:52:57,007 --> 00:52:58,998
Jsi opravdu pěknej, Gordene.

881
00:53:00,377 --> 00:53:02,368
Ďíky.

882
00:53:11,821 --> 00:53:13,812
Měl bych jít.

883
00:53:18,929 --> 00:53:20,920
Opravdu bych měl jít.

884
00:53:26,369 --> 00:53:28,929
Síla stresu a čistého vzteku

885
00:53:28,972 --> 00:53:31,202
je vidět zas a znovu ve vztahu

886
00:53:31,241 --> 00:53:33,937
který existuje mezi muži
a ženy našeho druhu.

887
00:53:33,977 --> 00:53:36,673
Zde, ve venkovském Botswanu,
nevěrná kmenová-žena

888
00:53:36,713 --> 00:53:38,578
je přivedena na pole
skupinou místních

889
00:53:38,615 --> 00:53:41,175
k ritualizovanému potrestání
bitím a obtěžováním.

890
00:53:41,218 --> 00:53:44,244
Události se rychle vykroutily z kontroly
kmenových-mužů, jenže

891
00:53:44,287 --> 00:53:46,517
když se ženská zlost
stává příliš velkou k udržení,

892
00:53:46,556 --> 00:53:49,719
muži jsou rychle nuceni utéci do bezpečí.

893
00:54:28,665 --> 00:54:30,826
Proč mě to nerozčiluje?

894
00:54:30,867 --> 00:54:34,394
Protože si myslim že žádné
z těhle novodobých uměleckých škol

895
00:54:34,437 --> 00:54:36,405
nejsou opravdové školy.

896
00:54:36,439 --> 00:54:38,964
Samozřejmě, že to je škola.
O čem to mluvíš?

897
00:54:39,009 --> 00:54:41,671
Miláčku, Byla jsem tam. Byla.

898
00:54:41,711 --> 00:54:43,679
Chtěla jsem být básník, vzpomínáš?

899
00:54:43,713 --> 00:54:45,681
Zkus umělecký kurz v Ann Arboru.

900
00:54:45,715 --> 00:54:47,979
Nechci jít do školy v Ann Arboru.

901
00:54:48,018 --> 00:54:51,044
Ne, samozřejmě že nechceš.
To chci já. Tak proč bys měla?

902
00:54:51,087 --> 00:54:53,612
Dobře, čtyři roky
učení taneční teorie?

903
00:54:53,657 --> 00:54:55,557
Mám teorii o tomhle.

904
00:54:55,592 --> 00:54:57,583
To se nestane.

905
00:55:23,186 --> 00:55:25,177
Chci abys mě brala vážně.

906
00:55:25,221 --> 00:55:27,189
Miláčku, Beru tě vážně.

907
00:55:27,223 --> 00:55:30,215
Nemyslím si že máš
dost schopnosti na samoocenění.

908
00:55:30,260 --> 00:55:33,229
Ty víš, budeš myslet,
že pro mě budeš spokojená...

909
00:55:33,263 --> 00:55:35,231
rozmíšlející jak tvuj život zhasne.

910
00:55:35,265 --> 00:55:38,325
- Jak tě tvé rodiče nutily...
- Vzít si tvého otce?

911
00:55:38,368 --> 00:55:40,563
- Jo.
- Nestěžuju si.

912
00:55:41,938 --> 00:55:43,906
Oni mě nutily brát život vážně...

913
00:55:43,940 --> 00:55:45,931
Ne žít v oblacích.

914
00:55:49,779 --> 00:55:52,407
Víš ty vůbec že občas mluvíš

915
00:55:52,449 --> 00:55:54,713
jako blbej idiot?

916
00:56:02,225 --> 00:56:04,193
Miluju jak se staráš, aby dopis

917
00:56:04,227 --> 00:56:07,390
který jsi poslala rodičovi,
který tě opustil je příliš ubohý,

918
00:56:07,430 --> 00:56:09,762
a zatim, na jednoho který je zde v boji,

919
00:56:09,799 --> 00:56:12,700
ti nedělá problém
řikat ty nejhnusnější věci.

920
00:56:12,736 --> 00:56:14,397
Neni to prcek (odd)?

921
00:56:21,511 --> 00:56:24,275
Prosim doprostři stůl.

922
00:56:41,800 --> 00:56:43,500
Doprdele s tebou!

923
00:56:45,702 --> 00:56:47,670
Shepe, vztávej.
Vztávej, vztávej.

924
00:56:47,704 --> 00:56:49,831
- Hej.
- Oh, je 5:00.

925
00:56:49,873 --> 00:56:50,965
Dobře, 5:00. Jen...

926
00:56:51,007 --> 00:56:53,134
Ne, má matka je dole musíme vztát.

927
00:56:53,176 --> 00:56:55,440
Musíme vztát hned...
Ah, ahoj!

928
00:56:55,478 --> 00:56:57,639
Dobře, né teď.
Musíme vztát...

929
00:56:57,680 --> 00:56:59,477
- Ne, musíme vztát.
- A...

930
00:57:00,950 --> 00:57:02,941
Moje...

931
00:57:04,621 --> 00:57:06,612
B... Bože!

932
00:57:19,549 --> 00:57:21,517
Wow.

933
00:57:21,551 --> 00:57:23,519
To bylo zvláštní?

934
00:57:23,553 --> 00:57:25,521
Jo.

935
00:58:13,000 --> 00:58:15,634
# A shodující se s poslední zprávou
že průměrný mužský pas #

936
00:58:15,671 --> 00:58:17,798
# ve Spojených státech
se zvětšil o 4 čísla #

937
00:58:17,840 --> 00:58:20,775
# za posledních 10 let.
Z 34 na 38. #

938
00:58:20,810 --> 00:58:22,778
# A tady je má otázka. #

939
00:58:22,812 --> 00:58:25,042
# Kdy tomu přestanou řikat "průměrný?" #

940
00:58:25,081 --> 00:58:27,106
# Řikejme tomu jak to je.
"Tlustej zadek!" #

941
00:58:27,150 --> 00:58:29,118
# Ty máš tlustej zadek! #

942
00:58:29,152 --> 00:58:31,120
Řekni jí něco.

943
00:58:35,158 --> 00:58:37,149
- Di do toho.
- Ne.

944
00:58:39,028 --> 00:58:41,861
- Přemýšlela jsi co když to uděláš?
- přemýšlela.

945
00:58:41,898 --> 00:58:43,889
Trochu.

946
00:58:46,969 --> 00:58:49,699
Dobře.

947
00:58:49,739 --> 00:58:51,707
Dobře...

948
00:58:51,741 --> 00:58:53,368
Co dobře?

949
00:58:54,377 --> 00:58:56,368
Dobře...

950
00:58:58,147 --> 00:59:01,207
Ještě jsem tu myšlenku úplně nepromyslel.

951
00:59:04,086 --> 00:59:06,077
Je pozdě.

952
00:59:07,857 --> 00:59:09,825
Myslim, že by jsi
měl jít domu, Denny.

953
00:59:09,859 --> 00:59:11,918
Myslim že s toho budou akorát problémy,

954
00:59:11,961 --> 00:59:14,794
když tu zůstaneš přes noc.

955
00:59:14,831 --> 00:59:17,527
Dobře, jestli chceš abych odešel,
tak to řekni.

956
00:59:24,807 --> 00:59:26,798
To byl vtip.

957
00:59:35,451 --> 00:59:37,817
# ...Anglická národní baletní škola #

958
00:59:37,854 --> 00:59:39,822
# pod vedením Katherine Wadeové #

959
00:59:39,856 --> 00:59:41,915
# vyhlásila jejich velice
nadšené uvítání tvorby.. #

960
00:59:41,958 --> 00:59:43,926
Můžem si promluvit?

961
00:59:43,960 --> 00:59:46,190
Teď ne, bolí mě přicho.

962
00:59:48,297 --> 00:59:50,561
Dobře, Můžu pro tebe něco udělat?

963
00:59:50,600 --> 00:59:52,591
Ne, ale můžeš zavřít dveře.

964
01:00:27,336 --> 01:00:29,304
Jsem gay.

965
01:00:29,800 --> 01:00:31,329
co?

966
01:00:33,500 --> 01:00:35,105
Ne.

967
01:00:35,144 --> 01:00:37,044
Ne, ne, ne.
Nejsi.

968
01:00:37,079 --> 01:00:39,047
Jo.

969
01:00:39,081 --> 01:00:40,981
Jsem.

970
01:00:42,818 --> 01:00:44,809
Lžeš aby si mě nemusel líbat?

971
01:00:48,691 --> 01:00:50,682
Měl jsi někdy sex s mužem?

972
01:00:54,397 --> 01:00:56,388
A co sex se ženou?

973
01:00:59,535 --> 01:01:02,766
Podívej, nemůžeš být gay
když jsi to neskusil.

974
01:01:02,805 --> 01:01:04,773
Nebo aspoň s to neskusi se ženou

975
01:01:04,807 --> 01:01:07,469
vědět že se ti to s ženou nelíbí.

976
01:01:07,510 --> 01:01:09,478
Ne.

977
01:01:09,512 --> 01:01:12,037
Mám rád muže, protože jsem gay.

978
01:01:14,450 --> 01:01:16,441
Myslim že lžeš.

979
01:01:17,553 --> 01:01:19,544
jo, a myslim že to je ubohý.

980
01:01:21,457 --> 01:01:23,425
Vyspi se semnou.

981
01:01:23,459 --> 01:01:25,450
Skus to

982
01:01:25,494 --> 01:01:27,689
a pak, když budeš chtít být gay,
můžeš být gay.

983
01:01:27,730 --> 01:01:29,721
To je od tebe hezké.

984
01:01:57,493 --> 01:02:00,519
Ahoj. Přišla jsem se omluvit.

985
01:02:00,563 --> 01:02:02,531
- opravdu?
- jo.

986
01:02:02,565 --> 01:02:04,362
Byla jsem na tebe fakt hnusná.

987
01:02:04,400 --> 01:02:06,925
Jo, to jsi byla.

988
01:02:06,969 --> 01:02:08,766
Co to je?

989
01:02:08,804 --> 01:02:10,533
No, Chci pro tebe udělat něco pěkného.

990
01:02:10,573 --> 01:02:11,972
Chci ti uklidit dům.

991
01:02:12,008 --> 01:02:14,841
Dobře a když nechci uklidit dům?

992
01:02:14,877 --> 01:02:18,210
No tak. Jen nebuď obranej a blbej
protože já jsem byla blbá.

993
01:02:18,247 --> 01:02:19,339
- Pusť nás dovnitř, ok?
- Ne. Ne.

994
01:02:19,382 --> 01:02:21,475
Ne, no tak. Nezničíme to, my to uklidíme.

995
01:02:21,517 --> 01:02:23,542
Nechci mít uklizený dům, Terry, dobře?

996
01:02:23,586 --> 01:02:25,577
Chci abys ke mě byla hodná, dobře?

997
01:02:28,000 --> 01:02:29,391
Víš co?

998
01:02:29,600 --> 01:02:31,859
Co?

999
01:02:34,897 --> 01:02:36,865
Nic.

1000
01:02:36,899 --> 01:02:40,357
Dobře. Tak jdem,
Jdu dovnitř uklízet.

1001
01:02:50,780 --> 01:02:52,748
Tyhle...

1002
01:02:52,782 --> 01:02:54,750
jsou všechny spočítaný,
jasný?

1003
01:02:54,784 --> 01:02:56,752
Vim kolik krabic tu je.

1004
01:02:56,786 --> 01:02:59,755
- A co to znamená?
- Ty víš co to znamená.

1005
01:03:01,190 --> 01:03:03,158
Neznám tuhle bandu.

1006
01:03:03,192 --> 01:03:05,183
Ani jednoho.

1007
01:03:06,462 --> 01:03:08,430
To je důvod proč tu nemám rád lidi.

1008
01:03:08,464 --> 01:03:10,864
Nemám rád příliš mnoho lidí
co věděj co tu mám.

1009
01:03:10,900 --> 01:03:12,891
Jsou to míčky, Denny,
nejsou ze zlata.

1010
01:03:14,870 --> 01:03:16,838
Jo, dobře...
řikej si co chceš

1011
01:03:16,872 --> 01:03:18,863
ale oni mě drží nad vodou.

1012
01:03:27,116 --> 01:03:29,107
Udělám co mám.

1013
01:03:30,920 --> 01:03:32,888
Nejsem zahanbený.

1014
01:03:32,922 --> 01:03:34,913
Neřekla jsem že bys měl být.

1015
01:03:36,592 --> 01:03:38,423
Ostatní...

1016
01:03:40,262 --> 01:03:42,230
Ostatní chlapi
Se kterýma jsem hrál, oni...

1017
01:03:42,264 --> 01:03:45,028
(přitáhli) auto prodejcům jejich zadky, víš,

1018
01:03:45,067 --> 01:03:47,627
běžely pojišťovnám po výslužbě?
ran insurance companies after they retired?

1019
01:03:48,804 --> 01:03:50,795
To jsem nebyl já.

1020
01:03:52,508 --> 01:03:54,499
Obešel jsem to, ačkoliv.
(I get by, though.)

1021
01:03:56,245 --> 01:03:58,213
Dáš si pití?

1022
01:03:58,247 --> 01:04:00,238
Znáš mě velice dobře, co myslíš?

1023
01:04:05,554 --> 01:04:07,818
Tak co je s tebou a baseballem?

1024
01:04:09,792 --> 01:04:12,090
Aw, no tak, proč nezavoláš do šou

1025
01:04:12,128 --> 01:04:14,096
když mě tim chceš srazit.

1026
01:04:14,130 --> 01:04:16,257
No tak, opravdu.
Proč jsi na to tak háklivý?

1027
01:04:16,298 --> 01:04:18,095
Nic. Nejsem si jistý

1028
01:04:18,134 --> 01:04:20,125
co po mě pořád chtěj, víš?

1029
01:04:21,203 --> 01:04:23,171
Bylo to dobrý.
Bylo to velkolepý.

1030
01:04:23,205 --> 01:04:26,504
Pěkný. Dál.
Skončilo to.

1031
01:04:26,542 --> 01:04:29,534
Už o tom nikdy nechci mluvit.

1032
01:04:29,578 --> 01:04:31,978
A já jsem si uvědomil že jdu v rozporu.

1033
01:04:32,014 --> 01:04:33,982
Víš, zastavující míčky...

1034
01:04:34,016 --> 01:04:35,984
letící ma pálku, daly mojí fotku

1035
01:04:36,018 --> 01:04:38,009
v místnosti plný tlustoprdů.

1036
01:04:42,825 --> 01:04:45,293
Je to... ty víš. Jsem.. unavenej, dobře?

1037
01:04:45,327 --> 01:04:49,127
- Jen...
- Jo, já vim. Postupovat je těžký.

1038
01:04:49,165 --> 01:04:51,963
Ne, já nemám problém

1039
01:04:52,001 --> 01:04:53,992
s postupováním.

1040
01:04:59,742 --> 01:05:02,734
Víš co mám rád na vašem domě, Terry?

1041
01:05:04,446 --> 01:05:06,414
Mám rád jak voní.

1042
01:05:06,448 --> 01:05:08,439
Vždy se něco vaří.

1043
01:05:10,286 --> 01:05:12,652
Muj dům tak nevoní.

1044
01:05:12,688 --> 01:05:15,589
A dokonce jsem si nemyslel,
že tam budu chodit když tam je napětí,

1045
01:05:15,624 --> 01:05:18,149
a tam... tam ho je sakra hodně, víš?

1046
01:05:18,194 --> 01:05:20,685
Někdo je vždy naštvaný na někoho.

1047
01:05:20,729 --> 01:05:22,697
Bouchá se dveřma.

1048
01:05:22,731 --> 01:05:24,722
(Fur's) létají.

1049
01:05:25,901 --> 01:05:28,768
Dokonce když nikdo nemluví, je...

1050
01:05:28,804 --> 01:05:30,772
je rámus.

1051
01:05:30,806 --> 01:05:32,797
Ale alespoň to je opravdu skutečný.

1052
01:05:38,747 --> 01:05:42,239
Věř mi, tohle neni kam
jsem viděl muj život jít, ok?

1053
01:05:42,284 --> 01:05:45,014
Neni to jak bych si ho představoval.

1054
01:05:48,924 --> 01:05:50,915
Ale jsem s tim vším spokojenej.

1055
01:05:55,564 --> 01:05:57,555
Dobře...

1056
01:05:57,600 --> 01:05:59,568
potěšil si mě.

1057
01:05:59,602 --> 01:06:01,570
Ne.

1058
01:06:01,604 --> 01:06:03,572
Ne.

1059
01:06:03,606 --> 01:06:05,597
Mě to těší.

1060
01:06:09,578 --> 01:06:11,546
Když jsem s tebou, Terry...

1061
01:06:11,580 --> 01:06:13,571
s tvýma holkama...

1062
01:06:16,185 --> 01:06:18,050
Cítim jako by to byl pořádný kus života

1063
01:06:18,087 --> 01:06:20,078
který zbyl k vyčerpání.

1064
01:06:21,957 --> 01:06:23,925
A to je to o čem chci mluvit,

1065
01:06:23,959 --> 01:06:25,950
ne... baseball.

1066
01:06:27,997 --> 01:06:31,694
Měla jsem srdce zlomený
opravdu vážně, Denny.

1067
01:06:34,937 --> 01:06:36,928
já vim.

1068
01:06:38,340 --> 01:06:40,308
To neni ten typ věcí co se vždycky zahojí.

1069
01:06:40,342 --> 01:06:42,776
Jo, to jo. To se vyléčí.
Léčí se to pěkně.

1070
01:06:42,811 --> 01:06:44,779
Ty víš, víceméně chodíš...

1071
01:06:44,813 --> 01:06:46,440
skleslá.

1072
01:06:50,719 --> 01:06:52,687
Dobře, my...

1073
01:06:52,721 --> 01:06:55,588
Vymyslíme způsob jakým to dát do pořádku.

1074
01:06:55,624 --> 01:06:57,182
Víš...

1075
01:06:57,226 --> 01:06:59,217
s tim sklesnutím.

1076
01:07:12,675 --> 01:07:16,509
# Oh, she may be weary #

1077
01:07:16,545 --> 01:07:21,005
# And young girls, they do get weary #

1078
01:07:21,050 --> 01:07:24,019
# Wearing that... #

1079
01:07:24,053 --> 01:07:27,022
# Mmm.. #

1080
01:07:27,056 --> 01:07:29,024
I'm showing.

1081
01:07:29,058 --> 01:07:31,026
Já nemůžu... Leze mi to krkem
I'm showing.

1082
01:07:31,060 --> 01:07:32,687
Nevypadáš tak špatně.

1083
01:07:32,728 --> 01:07:34,855
Další dva týdny
a musely by jsme uprchnout.

1084
01:07:34,897 --> 01:07:36,888
Musim si dojít pro náhrdelník.

1085
01:07:41,904 --> 01:07:44,532
Štve mě že tolik lidí ví že je těhotná.

1086
01:07:44,573 --> 01:07:46,803
Polovině z nich to vyprávěla.
Myslim že je z toho

1087
01:07:46,842 --> 01:07:49,140
- na sebe zkutečně hrdá.
- O co jde?

1088
01:07:49,178 --> 01:07:50,907
Ona se bude vdávat.

1089
01:07:50,946 --> 01:07:52,573
Já vím, miláčku, ona je panenka.

1090
01:07:52,614 --> 01:07:54,844
Přeju si aby uměla držet
svojí zatracenou posu.

1091
01:07:54,883 --> 01:07:56,714
Hej.

1092
01:07:57,720 --> 01:07:59,688
- Nevypadám hrozně?
- Ne.

1093
01:07:59,722 --> 01:08:01,451
- Řekni mi pravdu.
- Děláš si srandu?

1094
01:08:01,490 --> 01:08:03,355
Ty... jsi...

1095
01:08:03,392 --> 01:08:05,917
překrásná,
oslnivá nevěsta.

1096
01:08:05,961 --> 01:08:07,929
- Jsem?
- Ano.

1097
01:08:07,963 --> 01:08:10,693
Jsi. Vypadáš perfektně v těhle šatech.

1098
01:08:10,733 --> 01:08:14,191
Elegantní a prvotřídní a sexy a čerstvá

1099
01:08:14,236 --> 01:08:16,204
a tvoje kůže vypadá skvěle.

1100
01:08:16,238 --> 01:08:18,638
A tvuj obličej je velký a svislý
a zdravě vypadající.

1101
01:08:18,674 --> 01:08:20,801
- Oh, mohla jsem tě znemožnit!
- Muj obličej je svislý?

1102
01:08:20,843 --> 01:08:22,811
Oh, Bože.
Ne, neni...

1103
01:08:22,845 --> 01:08:24,710
- Muj...
- Nemyslela jsem svislý jako svislý.

1104
01:08:24,747 --> 01:08:26,044
Řekla jsi že muj obličej je svislý.

1105
01:08:26,081 --> 01:08:28,345
Ne, myslela jsem to jako "rovný."

1106
01:08:28,384 --> 01:08:29,908
- Lhářko!
- Tak! Drahoušku...

1107
01:08:29,952 --> 01:08:32,921
Mám tlustý obličej v muj svatební den
a ty.. tys to věděla!

1108
01:08:32,955 --> 01:08:35,685
Nemáš tlustý obličej, svislý oličej,
nemyslela to tak, přísahám.

1109
01:08:35,724 --> 01:08:38,591
- Ona mi řekla že muj obličej vypadá tlustě.
- Miláčku... Drahoušku...

1110
01:08:38,627 --> 01:08:41,721
Ty... 10 minut před mojim
svatebním obřadem? To je ošklivý.

1111
01:08:41,764 --> 01:08:43,789
Dobře, a co všechny ty pěkné věci
co jsem přitom řekla?

1112
01:08:43,832 --> 01:08:45,561
- Můžem se soustředit na tamti?
- Dobře, dobře, dobře.

1113
01:08:45,601 --> 01:08:48,126
- Pěkná tlustá tvář, Hadley. Jdu se vdát.
- Hadley! Ha...

1114
01:08:48,170 --> 01:08:50,161
Hadley...

1115
01:08:51,940 --> 01:08:53,931
Dobře.

1116
01:08:56,545 --> 01:08:58,513
Bude v pořádku.

1117
01:08:58,547 --> 01:09:03,007
...co pro nás mohou okovy manželství nachystat.

1118
01:09:03,052 --> 01:09:07,113
Jít společně do mlhy budoucnosti.

1119
01:09:07,156 --> 01:09:09,124
Dva partneři, společně...

1120
01:09:09,158 --> 01:09:11,126
v harmonii...

1121
01:09:11,160 --> 01:09:13,128
v tandemu...

1122
01:09:13,162 --> 01:09:15,995
v posvátném manželství.

1123
01:09:16,031 --> 01:09:20,297
Is any bond as sacred as this one?

1124
01:09:20,335 --> 01:09:24,237
Je nějaký slib déle trvající?

1125
01:09:24,273 --> 01:09:27,299
# Girl #

1126
01:09:27,342 --> 01:09:30,641
# You'll be a woman #

1127
01:09:30,679 --> 01:09:32,670
# Soon #

1128
01:09:34,650 --> 01:09:36,982
# I love you so much
can't count all the ways #

1129
01:09:37,019 --> 01:09:39,351
# I'd die for you girl
and all they can say is #

1130
01:09:39,388 --> 01:09:42,619
# "He's not your kind" #

1131
01:09:42,658 --> 01:09:44,626
# They never get tired
of putting me down #

1132
01:09:44,660 --> 01:09:47,754
# And I'll never know
when I come around #

1133
01:09:47,796 --> 01:09:49,764
# What I'm gonna find #

1134
01:09:49,798 --> 01:09:51,629
- Emily.
# Don't let them make up your mind #

1135
01:09:51,667 --> 01:09:54,135
Chceš si semnou zatancovat?

1136
01:09:54,169 --> 01:09:56,967
Asi ne. Zrovna mě bolí břicho.

1137
01:09:57,005 --> 01:09:59,599
To je blbost. Tak pojď.

1138
01:09:59,641 --> 01:10:01,600
- No tak.

1139
01:10:01,640 --> 01:10:03,873
Nechci jí nebo kohokoliv
z nich aby mě soudily.

1140
01:10:03,912 --> 01:10:05,846
- Dobře.

1141
01:10:08,000 --> 01:10:11,000
- Taky nechci aby mě soudily.

1142
01:10:11,420 --> 01:10:14,514
# Girl #

1143
01:10:14,556 --> 01:10:19,459
# You'll be a woman... soon #

1144
01:10:19,495 --> 01:10:22,555
# Soon #

1145
01:10:22,598 --> 01:10:27,126
# You'll need a man #

1146
01:10:27,169 --> 01:10:29,660
# I've been misunderstood
for all of my life #

1147
01:10:29,705 --> 01:10:32,265
# But that's what they're sayin',
it cuts like a knife #

1148
01:10:32,307 --> 01:10:34,741
# "The boy's no good" #

1149
01:10:34,776 --> 01:10:37,643
# When I've finally found
what I'm looking for #

1150
01:10:37,679 --> 01:10:39,909
# If they get the chance,
they'll end it for sure #

1151
01:10:39,948 --> 01:10:42,815
# They surely would #

1152
01:10:42,851 --> 01:10:45,615
# Baby, I've done all I could #

1153
01:10:45,654 --> 01:10:50,182
# Now, it's up to you girl #

1154
01:10:56,064 --> 01:10:58,794
Dám si, kolu, prosím.

1155
01:10:58,834 --> 01:11:00,461
kolu?

1156
01:11:00,502 --> 01:11:02,766
Dnes nepiješ?

1157
01:11:06,041 --> 01:11:08,009
Dobře, pěkně jsme si popovídali.

1158
01:11:08,043 --> 01:11:09,670
# Have you heard the news? #

1159
01:11:09,711 --> 01:11:13,010
# It's all over town,
if you ain't heard it boys #

1160
01:11:13,400 --> 01:11:15,414
- Co máš za problém?

1161
01:11:15,450 --> 01:11:17,577
Nemám problém. Mám pěkný den.

1162
01:11:17,619 --> 01:11:21,077
Chodit s děvčaty polovičního věku.
Myslim tim, co to má bejt?

1163
01:11:21,123 --> 01:11:25,423
Manipuluješ s mladýma dívkama,
využíváš svou moc a titul

1164
01:11:25,460 --> 01:11:28,486
aby jsi je svedl a aby s tebou chodit.

1165
01:11:28,530 --> 01:11:31,021
- Jo, a?
- Je mi nanic,

1166
01:11:31,066 --> 01:11:33,034
z pomyšlení na tebe s mou dcerou

1167
01:11:33,068 --> 01:11:35,628
Dobře, dám ti radu. Zapomeň na to.

1168
01:11:38,974 --> 01:11:40,942
Sakra.

1169
01:11:54,189 --> 01:11:56,180
S kym bych měl spát, Terry?

1170
01:11:56,225 --> 01:11:59,092
S ženou jako ty?

1171
01:11:59,127 --> 01:12:01,618
Tvého věku? Mého věku?

1172
01:12:01,663 --> 01:12:04,029
Nemůžu. A víš proč?

1173
01:12:04,066 --> 01:12:06,432
Protože mladší ženy jsou hezký.

1174
01:12:06,468 --> 01:12:09,699
Vemeš je ven, jsou opravdu vděčný.

1175
01:12:09,738 --> 01:12:11,968
"Oh, podívej biftek. mňam."

1176
01:12:12,007 --> 01:12:13,975
Jdeš se po večeři projít

1177
01:12:14,009 --> 01:12:15,977
vzduch pěkně voní. Řeknou, "Děkuju.

1178
01:12:16,011 --> 01:12:17,979
Bylo to pěkný.

1179
01:12:18,013 --> 01:12:19,981
Bylo to zábavný.
Ty jsi zábavný.

1180
01:12:20,015 --> 01:12:22,313
Tee hee."

1181
01:12:22,351 --> 01:12:24,717
Co bych měl dělat, Terry?
Usadit se a vzít si

1182
01:12:24,753 --> 01:12:26,721
nějakou blbou jako jsi ty?

1183
01:12:26,755 --> 01:12:29,155
Radší mám někoho ke komu příjdu a udělá mi ústní práci
(I'd rather have someone come over and do dental work)

1184
01:12:29,191 --> 01:12:31,125
každý den, od mýho zadku

1185
01:12:31,159 --> 01:12:34,287
nahoru zkrz mojí prdel.

1186
01:12:39,067 --> 01:12:41,035
Uhodíš mě znova do tváře?

1187
01:12:41,069 --> 01:12:43,037
Ne, snad ne.

1188
01:12:51,246 --> 01:12:53,544
# Have you heard the news? #

1189
01:12:53,582 --> 01:12:55,550
# It's all over town #

1190
01:12:55,584 --> 01:12:57,882
# If you ain't heard it, boys,
you'd better sit down #

1191
01:12:57,919 --> 01:13:00,911
Vodku a pomerančový džus, prosím.

1192
01:13:00,956 --> 01:13:03,789
# Brace yourself now
and take a deep breath #

1193
01:13:03,825 --> 01:13:06,726
# Grab hold of something,
gotta hold on tight #

1194
01:13:06,762 --> 01:13:09,663
Tady to máte.

1195
01:13:09,698 --> 01:13:12,724
# First heard the rumor
down on 12th and Main... #

1196
01:13:12,768 --> 01:13:15,566
- Co jsi řekla Shepovi?
- Nic.

1197
01:13:16,772 --> 01:13:19,798
On odešel.
Řekl mi že tě už nemůže vydržet.

1198
01:13:19,841 --> 01:13:22,469
- Co jsi mu řekla?
- Promluvily jsme si.

1199
01:13:22,511 --> 01:13:24,479
Bylo to potřeba.

1200
01:13:24,513 --> 01:13:27,539
# Betty Lou's getting out tonight#

1201
01:13:27,582 --> 01:13:30,073
# Betty Lou's getting out tonight #

1202
01:13:30,118 --> 01:13:32,586
# Betty Lou's getting out tonight #

1203
01:13:32,621 --> 01:13:35,784
- Zatancuj si semnou.
# She was bad, her mama got mad #

1204
01:13:35,824 --> 01:13:38,588
# But her mama said it's all right #

1205
01:13:38,627 --> 01:13:41,494
# All the boys are getting
ready and right #

1206
01:13:41,530 --> 01:13:44,328
# Betty Lou's getting out tonight #

1207
01:13:46,234 --> 01:13:48,202
# Betty Lou #

1208
01:13:48,236 --> 01:13:50,227
# Betty Lou #

1209
01:13:51,673 --> 01:13:54,506
# It's all true #

1210
01:13:54,543 --> 01:13:57,341
# It's really true #

1211
01:13:57,379 --> 01:13:59,347
# Well what do you
think about that, boys? #

1212
01:13:59,381 --> 01:14:01,372
# Come on #

1213
01:14:34,750 --> 01:14:36,945
ne..

1214
01:14:36,985 --> 01:14:40,477
Ano?
Co?

1215
01:14:40,522 --> 01:14:43,218
Emily, co je?

1216
01:14:47,162 --> 01:14:48,993
Čekej... čekej.
Čekej.

1217
01:14:50,432 --> 01:14:52,400
To... to je Emily.
Je v nemocnici.

1218
01:14:52,434 --> 01:14:54,800
Co? Holčičko?

1219
01:14:54,836 --> 01:14:56,804
- Měl bych jet s tebou.
- Ne.

1220
01:14:56,838 --> 01:14:58,829
- Měl bych jet s tebou, Terry.
- Ne.

1221
01:15:00,308 --> 01:15:02,276
Je to dlouhá cesta v tuhle dobu.

1222
01:15:02,310 --> 01:15:04,904
Oh, ne. Potřebuju abys tu zůstal
v případě že by se Popeye vzbudila.

1223
01:15:04,946 --> 01:15:06,914
Nechci aby se bála, dobře?

1224
01:15:06,948 --> 01:15:09,746
Budu v pořádku.

1225
01:15:13,121 --> 01:15:17,353
# Pomůžu tomu když budu prudký? #

1226
01:15:18,693 --> 01:15:21,423
# Pomůžu tomu když budu věrný? #

1227
01:15:21,463 --> 01:15:23,431
V tomto, nemohu moc říci.

1228
01:15:23,465 --> 01:15:25,433
Může to být vřed,

1229
01:15:25,467 --> 01:15:27,435
může to být (pancreatický kanálek).

1230
01:15:27,469 --> 01:15:30,233
Nevím. Jsem v rozpacích pro dnešní noc.

1231
01:15:30,272 --> 01:15:32,240
Co?
Jste v rozpacích?

1232
01:15:32,274 --> 01:15:35,175
Jí to dosti bolí.
Uložím jí a necháme jí spát.

1233
01:15:35,210 --> 01:15:37,201
Nemůžu do rána nic dělat.

1234
01:15:38,413 --> 01:15:40,381
Dobře, co budete dělat ráno?

1235
01:15:40,415 --> 01:15:42,383
Vlastně, Nebudu tu ráno.

1236
01:15:42,417 --> 01:15:44,385
Jsem po dlouhé směně,

1237
01:15:44,419 --> 01:15:47,217
ale testy se udělaj a zítra v noci,
až se vrátim

1238
01:15:47,255 --> 01:15:49,723
- Se na ně kouknu a promluvíme si.
- Zítřejší noc?

1239
01:15:49,758 --> 01:15:51,726
Ano.

1240
01:15:51,760 --> 01:15:53,853
A co když chci druhý názor?

1241
01:15:55,063 --> 01:15:57,122
Dobře, nedal jsem vám zatim ani první.

1242
01:15:57,165 --> 01:16:00,134
A co když chci druhý názor?

1243
01:16:00,168 --> 01:16:02,466
je 4:30.

1244
01:16:02,504 --> 01:16:04,734
Nemyslím si že dostanete silnější.

1245
01:17:21,249 --> 01:17:23,308
Je jí dost špatně.

1246
01:17:23,351 --> 01:17:26,411
A nejhorší je, že nevědí co to je.

1247
01:17:26,454 --> 01:17:29,685
Myslim, může to být vřed,
může to být štítná žláza.

1248
01:17:29,724 --> 01:17:31,248
to...

1249
01:17:31,293 --> 01:17:33,261
Nemůže jíst a...

1250
01:17:33,295 --> 01:17:35,263
víš, může to být rakovina.

1251
01:17:35,297 --> 01:17:38,528
Může to...
může to být hodně věcí.

1252
01:17:38,567 --> 01:17:41,058
Nevím co to je.

1253
01:17:47,709 --> 01:17:49,700
Nevím co to je.

1254
01:17:54,849 --> 01:17:57,079
Oh Bože.

1255
01:18:22,077 --> 01:18:24,045
Vedoucí asistentka.

1256
01:18:24,079 --> 01:18:26,707
Ano, operátor..
Chtěla bych..

1257
01:18:26,748 --> 01:18:29,717
Chtěla bych vedoucího asistenta
pro Karlstad, Švédsko.

1258
01:18:29,751 --> 01:18:32,686
Řikala jste "Karlstad, Švédsko?"

1259
01:18:32,721 --> 01:18:34,712
Ano, děkuji.

1260
01:18:41,229 --> 01:18:43,220
Podívej jak si tu sama.

1261
01:18:44,799 --> 01:18:46,790
Mám to rád takhle.

1262
01:18:50,538 --> 01:18:52,529
Volala si tátovi aby si mu to řekla?

1263
01:18:54,342 --> 01:18:56,310
hmm...

1264
01:18:56,344 --> 01:18:58,335
Ne, nevolala.

1265
01:19:07,522 --> 01:19:09,490
Ne, že bych ho nenáviděla.

1266
01:19:09,524 --> 01:19:11,492
Myslim, víš, že já vim že jo,

1267
01:19:11,526 --> 01:19:13,494
ale Já.. jsem na to myslela,

1268
01:19:13,528 --> 01:19:15,519
a nemohla jsem.

1269
01:19:27,709 --> 01:19:30,507
- Mluvila jsi s doktorem?
- Ano.

1270
01:19:30,545 --> 01:19:32,513
Řekl ti že to neni rakovina?

1271
01:19:32,547 --> 01:19:35,345
Jo, řekl.
Díky bohu.

1272
01:19:35,383 --> 01:19:37,977
Myslí že ať je to cokoliv,
mohlo by to souviset se stresem.

1273
01:19:39,587 --> 01:19:41,555
vřed, možná.

1274
01:19:41,589 --> 01:19:45,150
Velice ho znepokojuje,
že jsi pod přílíš velkým stresem, Emily.

1275
01:19:45,193 --> 01:19:47,753
- Nejsem pod stresem.
- Ano, jsi.

1276
01:19:47,796 --> 01:19:49,764
Ty jsi.
Jsi vzteklá.

1277
01:19:49,798 --> 01:19:52,266
Naštvaná na mě.
Naštvaná na tátu.

1278
01:19:52,300 --> 01:19:55,030
Pořád to vidim.

1279
01:19:55,070 --> 01:19:56,901
Máš nad hlavou mrak.

1280
01:19:56,938 --> 01:19:58,906
Potřebujem ho nechat odejít.

1281
01:19:58,940 --> 01:20:01,875
Dát ti nějaký vzduch..

1282
01:20:01,910 --> 01:20:03,901
Doktor je velice znepokojen, Emily.

1283
01:20:06,815 --> 01:20:08,749
- Možná jóga.
- Přestaň s tim.

1284
01:20:08,783 --> 01:20:10,614
- Myslim to vážně.
- Dobře, já také.

1285
01:20:10,652 --> 01:20:12,916
Nemůžeš tancovat nebo
používát tvuj únik z toho
(You can't dance or exercise your way out of this.)

1286
01:20:14,522 --> 01:20:16,513
Potřebuješ se uzdravit, Emily.

1287
01:20:17,692 --> 01:20:19,660
Vydržim toho hodně,

1288
01:20:19,694 --> 01:20:22,026
ale nemůžu tě stratit.

1289
01:20:29,671 --> 01:20:31,662
Proč se tomu směješ?

1290
01:20:34,209 --> 01:20:37,576
Protože mi připadá že jsi se
o mě nikdy moc nestarala,

1291
01:20:37,612 --> 01:20:39,580
kromě toho jsem teď nemocná.

1292
01:20:39,614 --> 01:20:41,582
To neni pravda.
To prostě neni pravda.

1293
01:20:41,616 --> 01:20:43,481
Mám tě strašně ráda.

1294
01:20:45,120 --> 01:20:47,452
- Máš?
- Jo mám!

1295
01:20:48,656 --> 01:20:50,647
Nevšimla jsem si.

1296
01:20:52,694 --> 01:20:54,662
Fajn, co můžu říci?

1297
01:20:54,696 --> 01:20:56,425
Jsi jako kdokoliv jíný v mém životě

1298
01:20:56,464 --> 01:20:58,898
musíš mi věnovat více pozornosti.

1299
01:21:03,838 --> 01:21:06,033
Okay.

1300
01:21:09,544 --> 01:21:11,512
Jakeý je vítr tati?

1301
01:21:11,546 --> 01:21:14,640
Fantastický!
Wau! Jo!

1302
01:21:14,682 --> 01:21:16,673
Bezvadný!

1303
01:21:23,358 --> 01:21:25,849
Woo!

1304
01:21:31,399 --> 01:21:33,959
Jediná věc, který na tom rozumim...

1305
01:21:35,303 --> 01:21:37,271
je křičení.

1306
01:21:37,305 --> 01:21:40,297
Whoo! Hej, hej!

1307
01:21:42,043 --> 01:21:44,011
Tak, jak to bude teď?

1308
01:21:44,045 --> 01:21:47,071
- Jdeš jako další, Gordne?
- On ne. On nebude skákat.

1309
01:21:47,115 --> 01:21:49,606
Moc se bojí. On je pozorovatel.

1310
01:21:53,488 --> 01:21:55,718
- Nejdeš skákat?
- Ne, on nebude skákat.

1311
01:21:55,757 --> 01:21:58,487
Já pujdu znova,
ledaže by jsi to skusil ty.

1312
01:22:00,028 --> 01:22:01,996
Určitě ne. Ne já.

1313
01:22:02,030 --> 01:22:04,362
Já jsem taky pozorovatel.

1314
01:22:16,500 --> 01:22:18,802
Oženíš se s mojí mámou?

1315
01:22:23,751 --> 01:22:25,719
Já nevim.
To..

1316
01:22:25,753 --> 01:22:28,381
To je těžký.
Tvoje máma, ona je...

1317
01:22:29,390 --> 01:22:31,358
Ona je složitá.

1318
01:22:31,392 --> 01:22:33,360
Ona si nezvykla.

1319
01:22:33,394 --> 01:22:36,090
Zeptej se kohokoliv.
Vždycky byla sladká.

1320
01:22:38,433 --> 01:22:40,560
Mohl bysis jí vzít, Denny.

1321
01:22:40,602 --> 01:22:43,765
Udělá tě to šťastnou?

1322
01:22:43,805 --> 01:22:45,796
Udělá, jo.

1323
01:22:51,980 --> 01:22:53,948
Mmm..

1324
01:22:53,982 --> 01:22:55,916
Takže,

1325
01:22:55,950 --> 01:22:57,918
tvoje dcera se mě ptala

1326
01:22:57,952 --> 01:23:00,716
dnes, jestli si tě vemu.

1327
01:23:00,755 --> 01:23:03,485
Oh, prosím.
To je lacinej pokus.

1328
01:23:09,497 --> 01:23:11,465
Co tim myslíš?
Ona...

1329
01:23:11,499 --> 01:23:13,467
ona je roztomilá.

1330
01:23:13,501 --> 01:23:15,492
Já vím že je.

1331
01:23:23,745 --> 01:23:25,713
To nebyl lacinej pokus, Terry.

1332
01:23:25,747 --> 01:23:27,715
Co?

1333
01:23:27,749 --> 01:23:29,740
Začínat s...

1334
01:23:32,086 --> 01:23:34,554
začínat s něčim co řekla Popeye.
To nebyl..

1335
01:23:34,589 --> 01:23:36,580
To nebyl lacinej pokus.

1336
01:23:37,992 --> 01:23:39,900
Mám teď dost problémů, Denny.

1337
01:23:39,940 --> 01:23:42,800
Nepotřebuju aby jsi používal
mou dceru jako šachovou figurku.

1338
01:23:47,368 --> 01:23:49,359
O čem to mluvíš?

1339
01:23:52,974 --> 01:23:55,135
Mám neuvěřitelně
nemocný dítě v nemocnici.

1340
01:23:55,176 --> 01:23:58,475
Další spící s uchylákem,
kterého jsi jí přivedl do života,

1341
01:23:58,513 --> 01:24:00,481
takže se nechci pusiti do něčeho hloupýho

1342
01:24:00,515 --> 01:24:02,483
jako je vychytralý rozhovor o manželství

1343
01:24:02,517 --> 01:24:04,747
což oba víme, že to bude
od začátku odsouzené k záhubě,

1344
01:24:04,786 --> 01:24:06,811
takže víš o čem mluvim. Nevíš.

1345
01:24:06,854 --> 01:24:08,845
Nechci slyšet co Popey řekla, ne.

1346
01:24:29,143 --> 01:24:32,044
Je mi na nic z toho,
že sem tvoje děvka.

1347
01:24:33,715 --> 01:24:37,048
Klidně se srovnám s tvýma kravinama,
protože vim jakou bolestí trpíš.

1348
01:24:37,085 --> 01:24:39,076
Ale už toho mám dost!

1349
01:24:41,022 --> 01:24:43,616
To je dlouhý pořadí
na trpělivýho zkurvisina,

1350
01:24:43,658 --> 01:24:45,626
a já jsem ta
nejvzdálenější věc od toho

1351
01:24:45,660 --> 01:24:47,651
kterou jsi kdy viděla.

1352
01:25:02,744 --> 01:25:05,736
...zítra.
- Denny? Můžu s tebou na minutku mluvit?

1353
01:25:05,780 --> 01:25:08,908
Jo, můžu to udělat zítra.

1354
01:25:15,123 --> 01:25:17,091
Špatné zprávy.
Jsi připravenej?

1355
01:25:17,125 --> 01:25:20,288
Vedení zvedlo svý zadky.

1356
01:25:20,328 --> 01:25:22,296
Dobře, daly nám hodně požadavků.

1357
01:25:22,330 --> 01:25:24,298
Snažil jsem se to držet od tebe,

1358
01:25:24,332 --> 01:25:26,323
ale oni chtějí znovu projednat podmínky.

1359
01:25:28,069 --> 01:25:30,367
Projednat co?

1360
01:25:30,405 --> 01:25:32,566
No tak, víš co.

1361
01:25:32,607 --> 01:25:34,404
Chtějí aby jsi mluvil o baseballu.

1362
01:25:34,442 --> 01:25:36,433
Co?

1363
01:25:36,477 --> 01:25:39,344
Buď to nebo nás chtějí stáhnout z vysílání.

1364
01:25:41,349 --> 01:25:44,079
- Dobrej vtip.
- To neni vtip, Denny.

1365
01:25:44,118 --> 01:25:45,983
Chtěl bych, aby to byl vtip.
To neni vtip.

1366
01:25:46,020 --> 01:25:48,648
Budeš mluvit o baseballu,
nebo nás příští týden stáhnou z vysílání.

1367
01:25:48,689 --> 01:25:51,055
- Nechci mluvit o baseballu.
- To je toho.

1368
01:25:51,092 --> 01:25:52,992
Oni nechtěj talk-šou
sportovců uprostřed dne

1369
01:25:53,027 --> 01:25:55,393
v ryze rokovém formátu,
ale já sem jim to rozmlouval.

1370
01:25:55,430 --> 01:25:57,990
Víš co?
Jsi baseballová hvězda.

1371
01:25:58,032 --> 01:26:01,763
To je to, co od tebe chtěj lidi slyšet.
Povídání o Baseballu.

1372
01:26:01,803 --> 01:26:04,704
Nikdo od tebe nechce slyšet
jak vaříš a tvý skladovací rady, Denny.

1373
01:26:04,739 --> 01:26:06,730
Je mi líto,
ale je to tak.

1374
01:26:12,313 --> 01:26:14,713
Sobota. Povídání o Baseballu.
(They may even promo it)

1375
01:26:18,219 --> 01:26:21,780
Dobře, Arthure, jsi tam za 5, 4, 3, 2...
(better yet), jsi tam. Jeď.

1376
01:26:21,823 --> 01:26:24,485
Dobře, 101 WRIF, Detroitský domov
rock 'n' rollu...

1377
01:26:41,676 --> 01:26:44,440
Ty semnou nebudeš mluvit?

1378
01:26:44,479 --> 01:26:46,310
Denny?

1379
01:26:46,347 --> 01:26:48,815
Volala jsem ti dnes osmkrát.

1380
01:26:48,850 --> 01:26:50,800
Denny.

1381
01:26:51,280 --> 01:26:52,820
Denny.

1382
01:26:52,854 --> 01:26:54,913
Hej, no tak.

1383
01:26:55,923 --> 01:26:58,357
Měla jsem špatnou náladu, dobře?

1384
01:26:58,392 --> 01:27:00,292
Denny?

1385
01:27:00,328 --> 01:27:02,296
Chci aby jsi semnou mluvil.

1386
01:27:11,739 --> 01:27:13,707
Tak, přinesla jsem obrázky dítěte.

1387
01:27:14,208 --> 01:27:15,698
Oh, Chtěla bych aby jsi přinesla to dítě.

1388
01:27:15,743 --> 01:27:17,643
He's with the nanny,
we needed a night off.

1389
01:27:17,678 --> 01:27:20,476
Takže to je hotový?
Oni tady vzadu postavěj tu podskupinu?

1390
01:27:20,515 --> 01:27:22,506
Jo, příští měsíc, rozdělí půdu.

1391
01:27:24,152 --> 01:27:26,120
To změní výhled.

1392
01:27:26,154 --> 01:27:28,145
Pohled se může změnit.
(The view could use changing)

1393
01:27:30,691 --> 01:27:33,057
Už jde, jasně?
Velké úsměvy...

1394
01:27:33,094 --> 01:27:35,062
a komplimenty, nicméně normální.

1395
01:27:35,096 --> 01:27:37,064
Všechno je normální, vypadá skvěle,

1396
01:27:37,098 --> 01:27:39,726
Vy jste skvělý.
Všechno je v klidu.

1397
01:27:39,767 --> 01:27:42,565
- Klidný a bezvadný.
- Ano, my všichni.

1398
01:27:42,603 --> 01:27:44,730
Proč jí prostě nedáte trochu diazepamu do polívky?

1399
01:27:44,772 --> 01:27:46,740
Dnes večer mě nezkoušej, Hadley.
Myslim to vážně.

1400
01:27:46,774 --> 01:27:48,765
Chci jí uklidnit.

1401
01:27:53,080 --> 01:27:55,048
- Hej ty.
- Hej.

1402
01:27:55,082 --> 01:27:58,245
- Ahoj.
- Podívej se na sebe. Vypadáš překrásně.

1403
01:27:58,286 --> 01:28:01,255
Ne, opravdu vypadáš.
Vypadáš fantasticky.

1404
01:28:05,159 --> 01:28:07,150
Co?

1405
01:28:09,897 --> 01:28:12,559
Takže... David a já máme nějaký novinky.

1406
01:28:15,169 --> 01:28:17,865
- Jsem zase těhotná.
- Ježiš.

1407
01:28:17,905 --> 01:28:21,238
Opravdu? Wau.

1408
01:28:29,517 --> 01:28:32,350
Ty... jsi...

1409
01:28:36,290 --> 01:28:38,815
No... Nepřipadáš mi napjatá.

1410
01:28:38,859 --> 01:28:41,157
Co ty víš?
Jsi dítě.

1411
01:29:17,965 --> 01:29:20,661
..co tim myslíš že to chceš skončit?
Zbavuješ se mě?

1412
01:29:20,701 --> 01:29:23,534
Ne, to ne.

1413
01:29:23,571 --> 01:29:26,301
Prostě... chci aby jsme šli dál...

1414
01:29:26,340 --> 01:29:29,400
- viděly jiné lidi.
- A viděly jeden druhého?

1415
01:29:31,512 --> 01:29:34,140
Ne, pravděpodobně ne.

1416
01:29:34,181 --> 01:29:36,547
Takže, nechceš už aby jsme spolu spaly?

1417
01:29:36,584 --> 01:29:39,348
Myslim, udělal jsem něco špatně,
protože jsme se měly skvěle.

1418
01:29:39,387 --> 01:29:41,082
Nemůžu uvěřit že to slyšíme.

1419
01:29:41,122 --> 01:29:43,716
Hej, neotáčej se chlape.
Prostě dělej že máme schůzi, jasný.

1420
01:29:43,758 --> 01:29:45,726
Je to protože mě tvá matka nenávidí?

1421
01:29:45,760 --> 01:29:47,955
Protože zas o tolik nejde.
Spoustu lidí se nemá.

1422
01:29:47,995 --> 01:29:51,021
Už nebudu mít ty věci které v životě mám,

1423
01:29:51,065 --> 01:29:53,898
kdyby šlo o to jestli mě lidi nenáviděj,
protože o to nejde.

1424
01:29:53,934 --> 01:29:55,959
Nejde o mou matku, Shepe, to o mě.

1425
01:29:56,003 --> 01:29:58,233
To protože jsem poslední dobou usínal?

1426
01:29:59,507 --> 01:30:01,737
Been, y-y-you know, quick,
whatever you're saying?
Bylo, víš, rychle, všechno co řikáš?

1427
01:30:01,776 --> 01:30:05,007
Protože jsem byl unavený,
ale v podstatě sex byl dobrý, ne?

1428
01:30:05,046 --> 01:30:07,810
Já nevim. Jo, myslim.

1429
01:30:07,848 --> 01:30:09,816
Ty myslíš?

1430
01:30:09,850 --> 01:30:12,683
Dost jsi křičela a dělala
spoustu velice neobvyklých zvuků

1431
01:30:12,720 --> 01:30:14,711
pro někoho co myslíš.

1432
01:30:15,823 --> 01:30:19,000
Myslela jsem prostě, že to
bude lepší když budu předstírat.

1433
01:30:23,064 --> 01:30:24,691
Je mi to líto.

1434
01:30:24,732 --> 01:30:28,133
Dobře, podívej,
Chci se v životě pohnou dál.

1435
01:30:29,203 --> 01:30:31,194
Je mi to líto.

1436
01:30:33,174 --> 01:30:35,836
Neomlouvej se.
Neomlouvej se.

1437
01:30:35,876 --> 01:30:38,276
Víš co?

1438
01:30:38,312 --> 01:30:40,678
Bylo to nevyhnutelný.
Neomlouvej se.

1439
01:30:40,715 --> 01:30:42,842
Máš pravdu.
Muselo se to stát.

1440
01:30:42,883 --> 01:30:46,080
- Dobře?
- Jo, Taky si myslim.

1441
01:30:46,120 --> 01:30:48,088
Dobře.

1442
01:30:48,122 --> 01:30:50,090
Budem schopný spolu pracovat?

1443
01:30:50,124 --> 01:30:53,184
Myslim že jo...
já budu řídit raní směnu a ty odpolední?

1444
01:30:56,864 --> 01:30:58,661
Jo. Jo, bude to fajn.

1445
01:30:58,699 --> 01:31:00,496
- Ok.
- Bude to fajn. Na tom nezáleží

1446
01:31:00,534 --> 01:31:02,695
protože tu rozhodně nebudeš tak dlouho.

1447
01:31:02,737 --> 01:31:05,934
- Co?
- Tohle místo je pro tebe příliš bezvýznamný.

1448
01:31:05,973 --> 01:31:07,770
Pojdeš dál, opravdu brzy.

1449
01:31:07,808 --> 01:31:11,369
Teď jí líbá zadek?

1450
01:31:11,412 --> 01:31:13,380
Dobře, Musim zpátky do práce.

1451
01:31:13,414 --> 01:31:16,383
- Vpořádku? jo.
- jdem, jdem, jdem.

1452
01:31:51,285 --> 01:31:54,083
- Ano?
- Hej, běž k oknu.

1453
01:31:54,121 --> 01:31:56,089
Cože?

1454
01:31:56,123 --> 01:31:58,114
Pojď k oknu.

1455
01:32:03,330 --> 01:32:05,628
Já nejsem lhář.

1456
01:32:05,666 --> 01:32:07,395
Opravdu dělám bungee jumping.

1457
01:32:10,504 --> 01:32:12,495
Ty jsi tak opilej.

1458
01:32:13,607 --> 01:32:15,598
Jo, já vim.

1459
01:32:18,345 --> 01:32:20,313
Whoa!

1460
01:32:20,347 --> 01:32:22,178
Whoa!

1461
01:32:22,216 --> 01:32:24,650
Och!

1462
01:32:24,685 --> 01:32:26,676
Gordne, ššš..

1463
01:32:28,022 --> 01:32:30,149
Oh! Neblbni.

1464
01:32:30,191 --> 01:32:31,920
Hola! Hola!

1465
01:33:34,255 --> 01:33:36,723
Nestarejte se o to.
Děte dozadu a začněte pracovat.

1466
01:33:36,757 --> 01:33:38,782
Dobrá, dobrá,
Jdu na to.

1467
01:34:08,222 --> 01:34:10,918
Oh, hej.

1468
01:34:10,958 --> 01:34:12,949
Ahoj, Shepe.
jak se máš?

1469
01:34:14,128 --> 01:34:16,119
Daří se mi dobře.
jak se máš ty?

1470
01:34:18,232 --> 01:34:20,894
- Ty a Denny se pořád nebavíte?
- Ne.

1471
01:34:20,935 --> 01:34:23,165
Ne, to bylo na chvilku.
Vždyť víš, bylo to těžký.

1472
01:34:24,271 --> 01:34:26,239
Víš...

1473
01:34:26,273 --> 01:34:28,741
Já nejsem tak špatnej
jak sis mě vybarvila, Terry.

1474
01:34:28,776 --> 01:34:30,744
Už to víš.
Slíbil jsem si, že

1475
01:34:30,778 --> 01:34:32,769
když na tebe narazim, že to řeknu.

1476
01:34:34,081 --> 01:34:36,072
Takže, řekl jsem to.

1477
01:34:38,052 --> 01:34:40,452
Mohl bych přijít někdy večer s lahvý,

1478
01:34:40,487 --> 01:34:42,318
A mohly bychom sedět a povídat

1479
01:34:42,356 --> 01:34:44,756
- Bože...
- Co?

1480
01:34:44,792 --> 01:34:47,522
Co? Dala jsi mi tudle lekci na Hadleyný svatbě.

1481
01:34:47,561 --> 01:34:50,792
- Jakou lekci?
- O spaní se ženami mého věku.

1482
01:34:52,466 --> 01:34:55,094
Víš, ráda bych si s tebou sedl, povídal

1483
01:34:55,135 --> 01:34:57,103
a zasvětil tě mou částí příběhu.

1484
01:34:57,137 --> 01:34:59,401
Víš, bez fackování.

1485
01:34:59,440 --> 01:35:01,738
Takže ty chceš přijít a vyspat se semnou?

1486
01:35:01,775 --> 01:35:04,767
- To je ono, Shepe?
- Ne, To jsem neřekl.

1487
01:35:04,812 --> 01:35:06,609
Řekl jsem že bychom si dali drink.

1488
01:35:06,647 --> 01:35:08,638
Hej, já nepiju, jasný?

1489
01:35:10,751 --> 01:35:12,719
Dobře, tak to hodíme za hlavu!

1490
01:35:12,753 --> 01:35:14,380
Hodíme to za hlavu...

1491
01:35:14,421 --> 01:35:16,821
nebo mluvit o tobě a Dennym.
Myslim, že to je blbý,

1492
01:35:16,857 --> 01:35:19,052
- vy by jste si mohly promluvit.
- To je blbý, co?

1493
01:35:19,093 --> 01:35:21,459
Takže mi chceš říct jak mám žít svuj život?
To je ono?

1494
01:35:21,495 --> 01:35:24,055
Bože. Shepe, viš, udělal bys líp
kdyby jsi mě chtěl ohnout.

1495
01:35:24,098 --> 01:35:26,896
- Co to bylo?!
- Hej...

1496
01:35:26,934 --> 01:35:28,902
(you are a piece of work). Musim nakoupit.

1497
01:35:28,936 --> 01:35:31,496
- Couvni.
- Jdi.

1498
01:35:31,538 --> 01:35:33,506
Běž.

1499
01:35:33,540 --> 01:35:35,531
- Jdi.
- Shepe!

1500
01:35:40,314 --> 01:35:43,010
Oh, Ježiš!

1501
01:35:43,050 --> 01:35:45,280
Jenom chci říct,
Nikdy sem tě nechtěl ohnout!

1502
01:35:45,319 --> 01:35:47,310
Jasně, jasně.

1503
01:35:57,197 --> 01:35:59,927
Nebesa Murgatroidům.
To je Denny Davies.

1504
01:35:59,967 --> 01:36:02,435
(That promo's) na disku dvě,
načteno a připraveno, Arte.

1505
01:36:02,469 --> 01:36:05,131
Vyjel si po Terry?

1506
01:36:05,172 --> 01:36:07,902
- Cože?
- Vyjel si po Terry v obchodě?

1507
01:36:09,476 --> 01:36:11,273
Už spolu mluvíte. To je dobrý.

1508
01:36:11,311 --> 01:36:13,939
Teď my. Mluvíme o tom jakej si sráč.

1509
01:36:13,981 --> 01:36:16,541
No tak. Mluvil jsem o něčem velice neviném.

1510
01:36:16,583 --> 01:36:18,551
Musel sem splatit malý společenský dluh.

1511
01:36:18,585 --> 01:36:21,053
Ne, chtěl si se zastavit s flaškou vína.

1512
01:36:21,088 --> 01:36:23,750
Chtěl jsi...
chtěls jí ohnout.

1513
01:36:23,791 --> 01:36:25,759
Ohnout jí?

1514
01:36:25,793 --> 01:36:27,852
Ne, to ne.

1515
01:36:27,895 --> 01:36:30,295
Já... Mluvil jsem o něčem velice neviném.

1516
01:36:30,330 --> 01:36:32,298
Rovnou bez ("Gunsmoke.")

1517
01:36:32,332 --> 01:36:34,300
Tohle je problém stávat se deviantem,

1518
01:36:34,334 --> 01:36:36,234
každý tě viděl jako jednorozměrnýho.

1519
01:36:36,270 --> 01:36:38,864
Ne... ne, Nemůžeš mě obviňovat.
Znám tě.

1520
01:36:38,906 --> 01:36:40,373
Vyjížděl si po ní.

1521
01:36:40,407 --> 01:36:42,875
Nevyjel jsem po ní, Dene.
Jsi přepjatej.

1522
01:36:42,910 --> 01:36:44,810
Jo, tos udělal a já ti řeknu něco jinýho.

1523
01:36:44,845 --> 01:36:46,574
To celý s Andy? Byla chyba.

1524
01:36:46,613 --> 01:36:48,581
To se nemělo nikdy stát.

1525
01:36:48,615 --> 01:36:51,482
Neměl jsi co dělat s její dcerou.

1526
01:36:51,518 --> 01:36:54,214
Měl bych něco říct. ...

1527
01:36:54,254 --> 01:36:56,245
- Jeď, Arte.
- Nevim proč já ne.

1528
01:36:58,425 --> 01:37:00,393
Terry dělá dobře že tebou opovrhuje.

1529
01:37:00,427 --> 01:37:01,985
Dělá dobře že mnou opovrhuje?

1530
01:37:02,029 --> 01:37:04,156
Co jsi, Oběť Stockholmskýho Syndromu?

1531
01:37:04,198 --> 01:37:06,063
No tak. To sem já. Nedělej tohle.

1532
01:37:06,100 --> 01:37:08,068
Porazil sem pěknej kus šmejdu...

1533
01:37:08,102 --> 01:37:10,764
Co to kurva děláš?!

1534
01:37:10,804 --> 01:37:13,466
Shepe, nech toho!
Prostě toho nech.

1535
01:37:25,719 --> 01:37:27,687
Okay, Arthure,
máš to...

1536
01:37:27,721 --> 01:37:31,521
(and your promo and the give-away
Go right into the give-away.)

1537
01:37:31,558 --> 01:37:34,789
Víš co, Denny?
Všichni tu vyhrály.

1538
01:37:34,828 --> 01:37:38,025
Jasný? Začínala jako produkční asistent

1539
01:37:38,065 --> 01:37:41,034
až na produkční v době nahrávání,
takže si to spočítej.

1540
01:37:45,806 --> 01:37:47,774
Budu mluvit o baseballu.
Budu...

1541
01:37:47,808 --> 01:37:51,209
ale nechci abysi někdy ještě řídil mojí šou, Shepe.

1542
01:37:51,245 --> 01:37:53,611
Skončil jsem s tebou.
To znamená, že budu řikat co chtěj,

1543
01:37:53,647 --> 01:37:55,615
ale ty jsi mimo z mojí šou.

1544
01:37:55,649 --> 01:37:57,207
Chceš jim to říct

1545
01:37:57,251 --> 01:37:59,219
nebo bych měl já?

1546
01:38:06,460 --> 01:38:08,451
Promin, Arthure.

1547
01:38:14,168 --> 01:38:16,159
Nemáš svý dny, Co, Sparky?)

1548
01:38:37,925 --> 01:38:40,291
- Chceš osušit záda?
- Ježiši!

1549
01:38:40,327 --> 01:38:41,988
Děsně jsi mě vystrašená.

1550
01:38:42,996 --> 01:38:44,964
Oh!

1551
01:38:44,998 --> 01:38:47,762
Nemáš zábrany.

1552
01:38:51,271 --> 01:38:53,262
Máš dokonalej zadek, víš to?

1553
01:38:54,908 --> 01:38:56,876
Co to děláš?

1554
01:38:57,878 --> 01:38:59,846
Dáš si drink?

1555
01:38:59,880 --> 01:39:02,440
Ne děkuji.

1556
01:39:02,482 --> 01:39:05,110
Jen... Teď zrovna nepiju.

1557
01:39:27,040 --> 01:39:29,031
Chceš zůstat na večeři?

1558
01:39:30,777 --> 01:39:33,143
Co myslíš?

1559
01:39:34,615 --> 01:39:37,379
Nepřišel jsem tě okukovat nahou.

1560
01:39:37,417 --> 01:39:39,408
Víš, být tady, udělat tohle.

1561
01:39:45,859 --> 01:39:47,850
Přijdete pozdě, dámy!

1562
01:39:54,968 --> 01:39:56,959
Pohněte!

1563
01:40:07,381 --> 01:40:09,349
Děkuji že tam jdete.

1564
01:40:09,383 --> 01:40:11,715
Vím že to pro tebe hodně znamená.

1565
01:40:14,488 --> 01:40:17,423
Mami, volala jsi mu?
Volala jsi mu někdy?

1566
01:40:19,459 --> 01:40:21,450
Ne, nikdy.

1567
01:40:22,663 --> 01:40:24,631
A víš... víš, Nepotřebuju to.

1568
01:40:24,665 --> 01:40:26,530
Doktor řekl že se zlepšuješ.

1569
01:40:28,235 --> 01:40:30,795
Nejsi z toho rozčílená? Vystresovaná?

1570
01:40:32,005 --> 01:40:33,973
Ježiš.

1571
01:40:34,007 --> 01:40:35,975
Terry?

1572
01:40:36,009 --> 01:40:38,671
Neměly bychom tu už být holky,
ale příjdeme pozdě.
(I don't mean to be the girl here,
but we're gonna be late.)

1573
01:42:10,003 --> 01:42:12,597
Lidé nevědí jak milovat.

1574
01:42:12,639 --> 01:42:15,199
Koušou častěji než líbou,

1575
01:42:15,242 --> 01:42:18,370
a fackují častěji než hladí.

1576
01:42:21,281 --> 01:42:24,307
Možná to je proto že si uvjedomují,
jak snadné je pro lásku být zlý,

1577
01:42:24,351 --> 01:42:27,616
stát se náhle nemožným...

1578
01:42:27,654 --> 01:42:31,249
nepoužitelným, cvičeným ve zbytečnosti.

1579
01:42:31,291 --> 01:42:34,192
Vyvarují se toho a hledají útěchu v (angst),

1580
01:42:34,227 --> 01:42:36,195
strach a agresi,

1581
01:42:36,229 --> 01:42:38,424
která je tu vždy ochotně k dispozici.

1582
01:42:38,465 --> 01:42:41,195
Nebo možná občas...

1583
01:42:41,234 --> 01:42:43,202
nemají všechny důkazy.

1584
01:43:28,348 --> 01:43:30,339
Tady?

1585
01:43:41,661 --> 01:43:43,652
Svatá matko do prdele.

1586
01:43:45,832 --> 01:43:47,697
Co to je?

1587
01:43:47,734 --> 01:43:49,725
Co to je?

1588
01:43:52,572 --> 01:43:54,563
Co to je?

1589
01:44:04,651 --> 01:44:07,347
Měla bys jít spátky, dobře?
Jenom...

1590
01:44:07,387 --> 01:44:09,753
- Hned jsem tam. Podívej... ne, ne.
- Ne, co to je?

1591
01:44:09,789 --> 01:44:11,780
Vytáhly jsme tenhle kabát, našly peněženku.

1592
01:44:31,344 --> 01:44:33,141
Jdi zpátky, Terry.
Podívej, opravdu, miláčku.

1593
01:44:33,180 --> 01:44:35,705
- opravdu. jdi zpátky, jdi zpátky
- Ne, Nechci jít zpátky.

1594
01:44:35,749 --> 01:44:37,740
Terry, prosím.

1595
01:44:41,888 --> 01:44:43,549
- Dej mi baterku.
- Broučku, ne.

1596
01:44:43,590 --> 01:44:45,148
- Ne.
- Dej mi jí. Dej mi jí.

1597
01:44:45,192 --> 01:44:47,353
Dej mi baterku, Denny.
Dej mi jí!

1598
01:45:18,725 --> 01:45:20,693
Je to stará studna.

1599
01:45:20,727 --> 01:45:22,718
Všechno zakrytý.

1600
01:45:29,869 --> 01:45:31,837
Musel...

1601
01:45:31,871 --> 01:45:33,839
jít se projít po pozemku

1602
01:45:33,873 --> 01:45:35,864
a spadl skrz.

1603
01:46:26,660 --> 01:46:30,027
Měli byste zavolat policii.

1604
01:46:55,088 --> 01:46:57,056
Oh muj Bože.

1605
01:46:57,090 --> 01:46:59,081
Oh Bože.

1606
01:48:20,340 --> 01:48:22,308
...na čest...

1607
01:48:24,144 --> 01:48:26,112
...našeho vědomí stráty.

1608
01:48:26,146 --> 01:48:28,114
Kolik jsme zaplatily?

1609
01:48:28,148 --> 01:48:30,139
Kolik jsme zaplatily za...

1610
01:49:25,705 --> 01:49:28,970
Zlost a zášť tě může zastavit
ve tvých kolejích.

1611
01:49:31,478 --> 01:49:34,038
To já teď vím.

1612
01:49:34,080 --> 01:49:36,275
Nepotřebuje k hoření nic
než vzduch a život

1613
01:49:36,316 --> 01:49:38,307
krerý to pohlcuje a udušuje.

1614
01:50:14,487 --> 01:50:16,921
- Co? Co?
- Dobře.

1615
01:50:16,956 --> 01:50:18,480
Whoa!

1616
01:50:25,498 --> 01:50:27,466
Je to skutečný, ačkoliv...

1617
01:50:27,500 --> 01:50:29,832
vztek,

1618
01:50:29,869 --> 01:50:32,963
dokonce i když neni.

1619
01:50:33,006 --> 01:50:34,974
Tě může změnit...

1620
01:50:35,008 --> 01:50:37,101
obrátit tě...

1621
01:50:37,143 --> 01:50:39,907
formovat tě a tvarovat
do někoho kdo nejsi.

1622
01:50:43,016 --> 01:50:45,951
Jedině druhá strana mince, než...

1623
01:50:45,985 --> 01:50:47,953
je osoba kterou se staneš...

1624
01:50:47,987 --> 01:50:49,978
Dobrá práce.

1625
01:50:51,491 --> 01:50:54,824
...doufejme v někoho,
kdo se jednoho dne vzbudí

1626
01:50:54,861 --> 01:50:57,625
a uvědomí si že se nebojí své cesty,

1627
01:50:59,432 --> 01:51:02,299
někdo kdo ví že pravda je přinejlepším,

1628
01:51:02,335 --> 01:51:04,303
neůplně vyprávěný příběh.

1629
01:51:04,337 --> 01:51:06,737
Ta zlost, jak narůstá,

1630
01:51:06,773 --> 01:51:08,741
přichází v okamžiku a zachvacuje

1631
01:51:08,775 --> 01:51:10,640
a při probuzení,

1632
01:51:10,677 --> 01:51:13,908
opouští novou šanci ve schválení

1633
01:51:13,947 --> 01:51:15,938
a příslibu klidu.

1634
01:51:19,218 --> 01:51:22,881
naproti tomu, co já vim?

1635
01:51:22,922 --> 01:51:24,890
Jsem jenom dítě.

1636
01:51:26,007 --> 01:51:29,133
<b>Translated by
Dawe & DJBeton</b>

1637
01:51:29,134 --> 01:51:32,259
# Kolik silnic jsi procestoval #

1638
01:51:33,700 --> 01:51:37,329
# Kolik snů jsi ulovil #

1639
01:51:40,139 --> 01:51:43,768
# Přes písek
a nebe a štěrk #

1640
01:51:45,078 --> 01:51:49,412
# Hledající jedno
bezpečný místo, yeah #

1641
01:51:49,449 --> 01:51:52,213
# Yeah, yeah #

1642
01:51:52,251 --> 01:51:56,085
# Jedno bezpečný místo, yeah #

1643
01:51:56,122 --> 01:51:58,750
# Yeah, yeah #

1644
01:52:01,265 --> 01:52:04,720
# Když přistaneš hladšeji #

1645
01:52:07,834 --> 01:52:11,065
# Když přerušíš svuj pád z půvabu #

1646
01:52:14,440 --> 01:52:17,841
# Do rukou porozumění #

1647
01:52:19,178 --> 01:52:23,342
# Hledající jedno
bezpečný místo, Yeah #

1648
01:52:23,383 --> 01:52:26,011
# Yeah, yeah #

1649
01:52:26,052 --> 01:52:29,852
# Jedno bezpečný místo, yeah #

1650
01:52:29,889 --> 01:52:33,518
# Yeah, yeah #

1651
01:52:47,006 --> 01:52:50,203
# Čí, život je veden ohněm #

1652
01:52:53,579 --> 01:52:56,810
# A láska má
tu nejsladší příchuť #

1653
01:52:59,652 --> 01:53:03,281
# A já prosim, aby nás to zvedlo víše #

1654
01:53:04,824 --> 01:53:08,726
# Na jedno bezpečný místo, yeah #

1655
01:53:08,761 --> 01:53:11,252
# Yeah, yeah #

1656
01:53:11,297 --> 01:53:15,028
# Jedno bezpečný místo, yeah #

1657
01:53:15,068 --> 01:53:17,730
# Yeah, yeah #

1658
01:53:17,770 --> 01:53:21,706
# Jedno bezpečný místo, yeah #

1659
01:53:21,741 --> 01:53:23,868
# Yeah, yeah #

1660
01:53:39,659 --> 01:53:43,117
# Kolik silnic jsme projely #

1661
01:53:46,165 --> 01:53:49,623
# Kolik snů jsme ulovili #

1662
01:53:52,238 --> 01:53:55,696
# Přes písek
a nebe a štěrk #

1663
01:53:57,143 --> 01:54:01,239
# Hledající jedno
bezpečný místo, yeah #

1664
01:54:01,280 --> 01:54:04,044
# Yeah, yeah #

1665
01:54:04,083 --> 01:54:07,610
# Jedno bezpečný místo, yeah #

1666
01:54:07,653 --> 01:54:10,554
# Yeah, yeah #

1667
01:54:10,590 --> 01:54:14,390
# Jedno bezpečný místo, yeah #

1668
01:54:14,427 --> 01:54:17,157
# Yeah, yeah #




































































































........