1
00:00:03,230 --> 00:00:05,590
Překlad: Tadashi
AuMojeKoule
2
00:01:20,250 --> 00:01:22,390
Posloucháš mě, BrianeD?
3
00:01:23,990 --> 00:01:25,820
Ano, pane. Naprosto.
4
00:01:25,820 --> 00:01:28,090
Přísahám, že tohle se děje každý rok.
5
00:01:28,090 --> 00:01:30,500
Nějakej showman,
kterýho po pěti zabitích v řadě,
6
00:01:30,500 --> 00:01:33,360
vystřelí média až ke zlatému
lístku na naši školu.
7
00:01:34,480 --> 00:01:37,980
Uklidni se, protože tenhle
lístek tě pošle přímo do pekla.
8
00:01:37,980 --> 00:01:40,050
A co se bude promítat po cestě?
9
00:01:40,190 --> 00:01:41,880
Super peklo.
10
00:01:43,500 --> 00:01:46,030
Rozumím, pane.
Vím, že to tu nebude lehké,
11
00:01:46,340 --> 00:01:48,560
ale pořádně jsem trénoval na Milwaukee soutěži, takže...
12
00:01:48,660 --> 00:01:50,160
Vážně?
13
00:01:54,790 --> 00:01:57,010
Stále si připadáš drsně, Milwaukee?
14
00:01:57,250 --> 00:01:59,770
Máš nejmíň bodů z celé školy.
15
00:01:59,770 --> 00:02:03,040
Tak to bych se asi měl pustit do tréninku...
16
00:02:03,450 --> 00:02:07,470
A vy, Ki Swan. Je mi jedno, jakou hru vaši rodiče stvořili...
17
00:02:07,820 --> 00:02:09,500
Co to sakra děláte?
18
00:02:09,980 --> 00:02:14,900
No, pane, máte tak ohromnou postavu,
že jsem o vás chtěla stvořit hru.
19
00:02:20,060 --> 00:02:21,040
Haha, hustý!
20
00:02:21,760 --> 00:02:23,160
Jaký mám útoky?
21
00:02:29,440 --> 00:02:31,350
Calhoun vždy vítězí.
22
00:02:31,540 --> 00:02:32,860
Přijatelné.
23
00:02:32,940 --> 00:02:34,360
Teď zmizte, prcci.
24
00:02:34,410 --> 00:02:36,220
........