1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:02:35,113 --> 00:02:36,740
Pánové, nerad přerušuji zábavu,

3
00:02:36,865 --> 00:02:39,451
ale dámu bych neměl nechat čekat, že?

4
00:02:39,576 --> 00:02:41,828
- Vy mi rozumíte, pánové.
- Rozumíme, pane Hogarthe.

5
00:02:41,954 --> 00:02:44,915
- To je v pořádku, JJ.
- Podle mě čekat nemůže, JJ.

6
00:02:45,040 --> 00:02:48,460
Vidím, že chápete.

7
00:02:49,044 --> 00:02:53,340
Věřte mi, pánové, že čas, který jsme
tu spolu strávili, jsem si skvěle užil.

8
00:02:53,465 --> 00:02:56,510
A když už mluvím o čase, mám tu

9
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
14ti karátové hodinky se 17ti kameny.

10
00:03:00,681 --> 00:03:03,100
A to má svůj důvod, protože muž,

11
00:03:03,225 --> 00:03:06,687
kterému je dávám, je pokladní
14ti karátových kvalit se 17ti kameny.

12
00:03:06,812 --> 00:03:08,814
- Výborně!
- Bravo!

13
00:03:09,231 --> 00:03:10,482
Pánové, pošlete mu je.

14
00:03:10,607 --> 00:03:14,528
- To jsou nádherné hodinky, JJ.
- Překrásné.

15
00:03:16,947 --> 00:03:18,949
Chrisi.

16
00:03:23,621 --> 00:03:26,584
Přečti, co je na nich vyryto.

17
00:03:29,339 --> 00:03:32,136
Mému příteli Christopheru Crossovi

18
00:03:33,513 --> 00:03:37,520
za 25 let věrné služby

19
00:03:37,896 --> 00:03:43,573
od JJ Hogartha, 1909-1934.

20
00:03:44,616 --> 00:03:45,952
Proslov. Proslov.

21
00:03:46,077 --> 00:03:49,750
- Promluv, Chrisi, promluv.
- Proslov, Chrisi.

22
00:03:49,875 --> 00:03:51,879
No, já...

23
00:03:52,088 --> 00:03:54,676
nemám slov, JJ.

24
........