1
00:00:29,535 --> 00:00:31,043
Drahý otče,
2
00:00:31,622 --> 00:00:35,571
ve svém posledním dopise jsi se ptal,
zda nastoupit do boje je mou povinností.
3
00:00:37,487 --> 00:00:42,123
Pravdou je, že zodpovědnými jsme se stali
všichni ve chvíli, kdy jsme stvořili Cylony.
4
00:00:45,208 --> 00:00:48,508
My jsme ti, kteří je nechali
stát se našimi služebníky.
5
00:00:48,595 --> 00:00:50,943
Důvěryhodnými pomocníky
a dokonce našimi přáteli.
6
00:00:51,517 --> 00:00:52,836
Pustili jsme si je do životů,
7
00:00:53,010 --> 00:00:57,135
jen aby se na oplátku
vzbouřili proti nám.
8
00:00:59,801 --> 00:01:02,608
Existuje mnoho názorů
na to, proč nás nenávidí...
9
00:01:04,440 --> 00:01:07,616
Ale záleží na tom vůbec?
10
00:01:08,741 --> 00:01:11,225
Zabij nepřítele,
nebo on zabije tebe.
11
00:01:11,494 --> 00:01:13,170
Tak už to chodí.
12
00:01:13,882 --> 00:01:17,096
Ve válce, ve které přežití
lidstva visí na vlásku.
13
00:01:18,240 --> 00:01:20,447
Je na každém z nás aby něco změnil.
14
00:01:21,469 --> 00:01:24,136
A být pilotem je ten nejlepší
způsob jak to mohu udělat já.
15
00:01:24,838 --> 00:01:27,597
Tvůj milující syn,
William Adama.
16
00:01:27,685 --> 00:01:30,540
Battlestar Galactica: Blood & Chrome
17
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Překlad: Deus [BSG.cz]
Časování: Sparhawk68
18
00:01:35,257 --> 00:01:37,413
Nevrť se tak, ty plechovko.
19
00:01:42,990 --> 00:01:45,262
- Máš za sebou banditu.
- V pohodě.
20
00:01:54,258 --> 00:01:58,018
{\i1}- Vypadni odtamtud, rychle!
- Ne, tohle zvládnu.
21
00:02:15,636 --> 00:02:17,848
Doprdele.
Nic nevidím.
22
00:02:18,295 --> 00:02:20,554
........