1
00:00:29,535 --> 00:00:31,043
Drahý otče,

2
00:00:31,622 --> 00:00:35,571
ve svém posledním dopise jsi se ptal,
zda nastoupit do boje je mou povinností.

3
00:00:37,487 --> 00:00:42,123
Pravdou je, že zodpovědnými jsme se stali
všichni ve chvíli, kdy jsme stvořili Cylony.

4
00:00:45,208 --> 00:00:48,508
My jsme ti, kteří je nechali
stát se našimi služebníky.

5
00:00:48,595 --> 00:00:50,943
Důvěryhodnými pomocníky
a dokonce našimi přáteli.

6
00:00:51,517 --> 00:00:52,836
Pustili jsme si je do životů,

7
00:00:53,010 --> 00:00:57,135
jen aby se na oplátku
vzbouřili proti nám.

8
00:00:59,801 --> 00:01:02,608
Existuje mnoho názorů
na to, proč nás nenávidí...

9
00:01:04,440 --> 00:01:07,616
Ale záleží na tom vůbec?

10
00:01:08,741 --> 00:01:11,225
Zabij nepřítele,
nebo on zabije tebe.

11
00:01:11,494 --> 00:01:13,170
Tak už to chodí.

12
00:01:13,882 --> 00:01:17,096
Ve válce, ve které přežití
lidstva visí na vlásku.

13
00:01:18,240 --> 00:01:20,447
Je na každém z nás aby něco změnil.

14
00:01:21,469 --> 00:01:24,136
A být pilotem je ten nejlepší
způsob jak to mohu udělat já.

15
00:01:24,838 --> 00:01:27,597
Tvůj milující syn,
William Adama.

16
00:01:27,685 --> 00:01:30,540
Battlestar Galactica: Blood & Chrome

17
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Překlad: Deus [BSG.cz]
Časování: Sparhawk68

18
00:01:35,257 --> 00:01:37,413
Nevrť se tak, ty plechovko.

19
00:01:42,990 --> 00:01:45,262
- Máš za sebou banditu.
- V pohodě.

20
00:01:54,258 --> 00:01:58,018
{\i1}- Vypadni odtamtud, rychle!
- Ne, tohle zvládnu.

21
00:02:15,636 --> 00:02:17,848
Doprdele.
Nic nevidím.

22
00:02:18,295 --> 00:02:20,554
........