1
00:01:02,312 --> 00:01:05,179
<i>Všetky naše najranejšie
spomienky sú klamstvá</i>

2
00:01:05,249 --> 00:01:07,945
<i>rodinné bájky, ktoré
nám opakovane podávajú</i>

3
00:01:08,018 --> 00:01:10,578
<i>pokým sa nestanú také skutočné
ako to, čo sa stalo v skutočnosti.</i>

4
00:01:11,055 --> 00:01:12,317
Mami, otvor dvere..

5
00:01:14,858 --> 00:01:21,263
<i>You may be king,
you may possess the world and it's gold</i>

6
00:01:22,533 --> 00:01:26,196
<i>But gold won't bring you happiness</i>

7
00:01:26,270 --> 00:01:29,706
<i>When you're growing old</i>

8
00:01:30,207 --> 00:01:35,975
<i>The world still is the same,
you never change it</i>

9
00:01:36,647 --> 00:01:38,547
Mami, otvor ti sprosté dvere.

10
00:01:38,615 --> 00:01:42,949
<i>As sure as the stars shine above</i>

11
00:01:45,722 --> 00:01:49,089
<i>Nikto z rodiny presne nevie, kedy
sa moja mama pomiatla.</i>

12
00:01:49,660 --> 00:01:51,753
<i>Podľa babičky bola vždy
tak trochu pomätená.</i>

13
00:01:51,829 --> 00:01:53,592
Mami, otvor ti prekliate dvere.

14
00:01:53,664 --> 00:01:56,633
<i>Otec hovoril, že sa to začalo,
keď potratila.</i>

15
00:01:56,700 --> 00:02:00,466
<i>Sedem potratov za osem rokov
by to mohlo urobiť s človekom.</i>

16
00:02:00,537 --> 00:02:03,301
<i>Preto môj príchod na scénu
bol tak trochu prekvapenie.</i>

17
00:02:05,709 --> 00:02:09,270
<i>Narodil som sa s pupočnou šnúrou
omotanou okolo krku.</i>

18
00:02:09,346 --> 00:02:10,973
<i>Od vtedy som bol nasratý.</i>

19
00:02:30,400 --> 00:02:36,361
<i>The world still is the same,
you never change it</i>

20
00:02:37,007 --> 00:02:39,271
<i>Potraty sa na mame tak podpísali,</i>

21
00:02:39,343 --> 00:02:43,245
<i>že si nejako zmyslela, že
prišla aj o mňa.</i>

22
00:02:44,748 --> 00:02:51,654
<i>Well, you're nobody
........