1
00:00:11,549 --> 00:00:15,869
Po stopách Džingischána
2
00:00:18,071 --> 00:00:21,339
Ako dieťa som miloval dobrodružné príbehy
3
00:00:21,339 --> 00:00:24,859
a často som sa k nim s radosťou vracal.
4
00:00:24,859 --> 00:00:29,949
Cestovanie po svete sa stalo náplňou môjho života.
5
00:00:29,949 --> 00:00:33,071
Pre mňa to znamená záväzok ku ľuďom a krajinám, v ktorých žijú
6
00:00:33,071 --> 00:00:38,059
a som nadšený, keď sa delím o moje zážitky prostredníctvom filmov.
7
00:00:38,059 --> 00:00:40,044
Mojimi najväčšími výpravami boli
8
00:00:40,044 --> 00:00:42,041
splavovanie jednej z najväčších riek sveta
9
00:00:42,041 --> 00:00:46,062
a cesta na bicykli z Moskvy do Pekingu.
10
00:00:46,062 --> 00:00:51,014
Ako dvadsaťročný som s priateľom Chrisom prechádzal Mongolskom na bicykloch.
11
00:00:53,000 --> 00:00:55,062
Keď sme sa jedného dňa trmácali púšťou Gobi
12
00:00:55,062 --> 00:01:00,076
títo úžasní diví jazdci pricválali spoza horizontu.
14
00:01:00,076 --> 00:01:05,062
Smerovali do miest, kde ešte nikdy predtým neboli.
15
00:01:05,062 --> 00:01:09,006
Títo ľudia majú svet bez hraníc.
16
00:01:09,006 --> 00:01:13,022
Od vyprahnutého Mongolska sa veľká euroázijská step tiahne až po Maďarsko.
17
00:01:13,022 --> 00:01:20,022
Ich predkovia boli bojovníci naprieč touto pustatinou.
18
00:01:20,094 --> 00:01:25,007
Inšpirovalo ma to k snu žiť životom nomáda
19
00:01:25,007 --> 00:01:27,979
a cestovať na koni z Mongolska k Dunaju.
20
00:01:27,979 --> 00:01:31,016
Nevedel som si predstaviť, čo je predo mnou.
21
00:01:31,016 --> 00:01:35,000
Veľa nocí osamote, ohrozovaný vlkmi a zlodejmi.
22
00:01:35,007 --> 00:01:37,074
Nepriechodné horské priesmyky
23
00:01:37,074 --> 00:01:40,063
a najextrémnejšie klimatické podmienky na Zemi.
24
00:01:40,063 --> 00:01:44,90
Dokonca som bol vtiahnutý do vojny medzi usadlíkmi a nomádmi.
25
00:01:45,00 --> 00:01:50,00
Čelil som osobnej tragédii, ktorá skoro ukončila moju výpravu.
27
00:01:50,40 --> 00:01:54,000
Ale nechal som sa viesť starým príslovím nomádov:
........