1
00:00:33,408 --> 00:00:38,080
Preklad spravil AndrewM korektúry a dočasovasovanie Mrazík ...
Do slovenčiny preložil Joghort008
Messi prečasoval pre verziu aXXo
2
00:00:38,163 --> 00:00:40,791
Medvedí bratia 2
3
00:01:30,799 --> 00:01:33,093
- Ups.
- Pozor! Ide po nás!
4
00:01:33,302 --> 00:01:35,721
- Musíte nám pomôcť!
- Musíte nás schovať!
5
00:01:36,013 --> 00:01:37,806
Neskoro. Už je tu!
6
00:01:46,106 --> 00:01:49,693
- Hovoril som ti, že to nie je žiadna losica!
- Ale zozadu tak vyzerala.
7
00:01:50,110 --> 00:01:53,697
- Čo je to s vami dvoma?
- No, to je tou ročnou dobou.
8
00:01:53,906 --> 00:01:56,116
- Jarná horúčka!
- Jarná čo?
9
00:01:56,408 --> 00:01:58,702
- Však viešš. Vtáčiky...
- Áno, a včely.
10
00:01:58,994 --> 00:02:02,414
A losice. Ak chápeš čo
myslíme tými ''losicami''.
11
00:02:02,789 --> 00:02:06,793
Áno, jasné, neotáčajte sa,
ale vaša kamarátka je späť.
12
00:02:07,002 --> 00:02:08,420
Sakra!
13
00:02:27,523 --> 00:02:29,316
To bolo strašné! Ešte raz!
14
00:02:30,817 --> 00:02:31,985
Ahoj, Kenai!
15
00:02:32,194 --> 00:02:35,113
- Čau, Tugu!
- Kam sa tak strašne ponáhľate?
16
00:02:35,322 --> 00:02:37,616
- Na Černicový vrch.
- Natrháme si nejaké bobulky.
17
00:02:37,824 --> 00:02:40,202
Sú tam bezinky,
ostružiny, maliny,
18
00:02:40,494 --> 00:02:43,413
brusnice, jahody,
čučoriedky, šišky...
19
00:02:43,789 --> 00:02:46,500
Hej, hej, hej, spomal trochu.
Je tam toho veľa.
20
00:02:46,708 --> 00:02:48,710
Áno, je tam toho moc!
Chceš ísť s nami?
21
00:02:49,920 --> 00:02:51,588
Tugu!
........