4
00:00:19,869 --> 00:00:21,870
preklad: ivca993
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

5
00:00:21,895 --> 00:00:25,895
<font color="#00FF00"> The Simpsons 24x14 </font>
<font color="#00FFFF">Gorgeous Grampa</font>
Original Air Date on March 3 2013

6
00:00:27,276 --> 00:00:30,228
Nemôžem uveriť, že čítaš,

7
00:00:30,262 --> 00:00:32,714
keď sú také skvelé
veci v TV.

8
00:00:32,748 --> 00:00:34,532
Máš pravdu.

9
00:00:34,567 --> 00:00:35,867
Je zlatý vek

10
00:00:35,901 --> 00:00:38,536
vynikajúco napísaných a
briliantne zahraných TV relácií.

11
00:00:38,571 --> 00:00:41,239
Písanie je pre
steny na záchodoch

12
00:00:41,273 --> 00:00:43,708
a herectvo, aby mali
prepáčené jazdenie pod vplyvom.

13
00:00:43,742 --> 00:00:46,945
Jediný dôvod, prečo sú
televízie, sú reality show

14
00:00:46,979 --> 00:00:51,216
o bielych, chudobných debiloch,
ktorí robia neľudskú, vymyslenú prácu.

18
00:00:57,423 --> 00:00:59,390
Oci!

19
00:00:59,425 --> 00:01:01,392
Nie!

20
00:01:01,427 --> 00:01:02,760
Vážne?

21
00:01:04,997 --> 00:01:07,432
Väzenská hudba!

22
00:01:07,466 --> 00:01:09,250
<i>Keď sú zámky na skladoch</i>
<i>opustené,</i>

23
00:01:09,285 --> 00:01:11,603
<i>my ich otvoríme!</i>

24
00:01:11,637 --> 00:01:14,305
<i>Naši experti čelia</i>
<i>maximálnym výzvam</i>

25
00:01:14,340 --> 00:01:17,292
<i>objaviť úžasné</i>
<i>poklady.</i>

26
00:01:17,326 --> 00:01:20,645
<i>Toto je</i> Súboj skladov!

27
00:01:21,647 --> 00:01:23,648
Dám si jeden maratón.

28
00:01:26,185 --> 00:01:29,287
Nezaujíma ma, čo ľudia hovoria,
cítim, že to je unikátne.
........