1
00:00:01,435 --> 00:00:02,602
Tak co si myslíš o <i>Počátku?</i>
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,637
Co to sakra bylo?
3
00:00:04,705 --> 00:00:06,572
A tady to máme.
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,707
Kdyby někdo mohl
vstoupit do tvých snů,
5
00:00:08,775 --> 00:00:11,277
tak by měl udělat
něco hezkého.
6
00:00:11,345 --> 00:00:13,125
Třeba mě donutit přestat snít
7
00:00:13,227 --> 00:00:15,451
o sexu s tím chlapem s tetováním
na krku z tvého baru.
8
00:00:15,519 --> 00:00:16,671
Ty o něm sníš?
9
00:00:16,739 --> 00:00:18,306
Ne.
10
00:00:18,374 --> 00:00:21,343
Můžeš mi aspoň říct,
jestli ten chlápek z <i>Titaniku</i>
11
00:00:21,444 --> 00:00:23,148
byl na konci filmu
opravdu se svými dětmi,
12
00:00:23,215 --> 00:00:24,950
nebo to byl jenom sen?
13
00:00:25,018 --> 00:00:27,418
Přestalo se to točit nebo ne?
14
00:00:27,485 --> 00:00:29,119
Film má otevřený konec.
15
00:00:29,187 --> 00:00:30,922
Je na tobě rozhodnout,
co se stalo.
16
00:00:30,990 --> 00:00:34,028
Nemlátíme,
když jsme frustrovaní.
17
00:00:34,095 --> 00:00:35,330
Nemám ráda filmy
s otevřenými konci.
18
00:00:35,398 --> 00:00:36,633
Proto se mi nikdy
nelíbila <i>Pomáda.</i>
19
00:00:36,702 --> 00:00:38,569
Jak může mít <i>Pomáda</i>
otevřený konec?
20
00:00:38,637 --> 00:00:41,206
Kam jeli s tím
létajícím autem, Travisi?
21
00:00:41,274 --> 00:00:43,408
Žijou teď ve vesmíru?
22
00:00:43,476 --> 00:00:48,113
Jo. O tom je <i>Pomáda 2</i>.
<i>Pomáda</i> ve vesmíru.
23
00:00:48,181 --> 00:00:50,549
<i>Pomáda 2. Pomáda ve vesmíru</i>
24
00:00:50,617 --> 00:00:52,519
<i>Tančíme džajv
s mimozemskou rasou</i>
25
00:00:52,587 --> 00:00:55,223
<i>dělej se mnou kravál,</i>
26
00:00:55,291 --> 00:00:57,728
<i>jsme milovníci antigravity.</i>
27
00:00:57,795 --> 00:00:59,363
<i>Pomáda ve vesmíru.</i>
28
00:00:59,431 --> 00:01:02,404
Cougar Town S04E09 Zlepši to
Překlad: verus.1993, Korekce: Lemonie
29
00:01:02,405 --> 00:01:04,470
Vyptávání se na těžké otázky
o robotím sexu.
30
00:01:06,539 --> 00:01:09,674
Pořád mám takovou
pichlavou bolest v břichu.
31
00:01:09,742 --> 00:01:11,310
Nemusím se bát, ne?
32
00:01:11,378 --> 00:01:12,979
Rakovina!
33
00:01:13,046 --> 00:01:15,482
Moje kamarádka Nezzie měla
bolesti břicha, které ignorovala
34
00:01:15,550 --> 00:01:18,118
a pak porodila v "Contempo Casuals"
35
00:01:18,186 --> 00:01:19,519
Nenechala si to dítě,
ale donutili ji koupit
36
00:01:19,587 --> 00:01:21,753
minisukni, na které
byla její placenta.
37
00:01:21,820 --> 00:01:23,285
Určitě bys měla říct
tenhle příběh,
38
00:01:23,353 --> 00:01:25,453
když budeš pořádat
ocenění spodiny.
39
00:01:25,521 --> 00:01:28,256
Už jsem volala
okennímu doktorovi.
40
00:01:28,323 --> 00:01:31,060
Dobré ráno.
Zkontroluju ti teplotu.
41
00:01:31,127 --> 00:01:32,495
Dobře.
42
00:01:32,562 --> 00:01:34,230
Není to skvělé?
43
00:01:34,298 --> 00:01:35,632
Nemusíme už volat
opravdovému doktorovi.
44
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
Já jsem pořád
opravdový doktor.
45
00:01:37,668 --> 00:01:39,669
Dobře.
46
00:01:39,737 --> 00:01:41,305
Jo.
47
00:01:41,373 --> 00:01:42,540
Ellie, teď když Laurie
s Wadem bydlí spolu,
48
00:01:42,608 --> 00:01:44,075
tak máme další pár
49
00:01:44,143 --> 00:01:45,410
na naši večeři.
50
00:01:45,478 --> 00:01:48,146
Pojďme nás šest
všichni dneska na večeři.
51
00:01:48,214 --> 00:01:50,283
Dneska je pro mě dokonalý den
abych nešla.
52
00:01:50,350 --> 00:01:51,785
Jo, taky to vynechám.
53
00:01:51,852 --> 00:01:53,320
Obě půjdete.
54
00:01:53,388 --> 00:01:56,523
Tome, nemám srdce pod prsem.
55
00:01:56,591 --> 00:01:59,260
Promiň.
Máš ten vzorek moči?
56
00:01:59,327 --> 00:02:01,228
Jo, tady.
57
00:02:01,296 --> 00:02:03,498
Ty máš moč v ledničce?
58
00:02:03,565 --> 00:02:05,534
Kde jsi byla, když jsem žádala
o místo ve Walmartu?
59
00:02:05,601 --> 00:02:08,237
Jedno z toho
je kuřecí vývar.
60
00:02:08,304 --> 00:02:09,471
Otestuj je obě.
61
00:02:09,572 --> 00:02:11,407
Skvělé. Večeře.
62
00:02:12,776 --> 00:02:14,276
Co to sakra bylo?
63
00:02:14,344 --> 00:02:15,778
Někdo ti volá na pevnou.
64
00:02:15,845 --> 00:02:17,747
Nikdo ti už nevolá domů,
65
00:02:17,815 --> 00:02:21,051
pokud to není super vážné.
66
00:02:24,422 --> 00:02:26,757
Haló?
67
00:02:26,825 --> 00:02:30,161
Zaber stůl, zlato.
Hned tam budu.
68
00:02:30,229 --> 00:02:32,831
Podívejme se, kdo má
novou přítelkyni.
69
00:02:32,898 --> 00:02:35,400
Ne.
To je první rande.
70
00:02:35,468 --> 00:02:37,336
Vždycky jsem posedlý
jednou holkou, vítě?
71
00:02:37,404 --> 00:02:39,738
Ale tentokrát nechci nic vážného.
72
00:02:39,806 --> 00:02:42,608
Chci teď trošku děvkařit.
73
00:02:42,676 --> 00:02:44,177
Jenom menší tip...
74
00:02:44,244 --> 00:02:47,680
Chlapi, co děvkaří nikdy
neříkají, že děvkaří.
75
00:02:47,748 --> 00:02:50,316
Myslím,
že nedokážeš být hráč.
76
00:02:50,383 --> 00:02:52,251
Vždycky se upneš
na jednoho člověka.
77
00:02:52,319 --> 00:02:54,453
V 5 letech sis k nám
nastěhoval holku
78
00:02:54,521 --> 00:02:56,155
po jednom dni hraní.
79
00:02:56,223 --> 00:02:57,523
To protože řekla, že její máma
je mimozemšťan.
80
00:02:57,591 --> 00:02:59,426
Musel jsem ji zachránit.
Ale už nikdy víc, dobře?
81
00:02:59,493 --> 00:03:02,796
Od teď jsem hráč.
82
00:03:02,863 --> 00:03:05,765
Není tam žádné "R."
Je to "háč."
83
00:03:08,503 --> 00:03:11,572
Pevná linka.
84
00:03:11,639 --> 00:03:14,441
Doufám, že nikdo neumřel,
protože nemám tmavý oblek.
85
00:03:16,512 --> 00:03:17,812
Haló?
86
00:03:19,348 --> 00:03:22,851
Kdo chce jít odnést staříka?
87
00:03:22,919 --> 00:03:25,821
Hoďte ho na gauč.
88
00:03:25,889 --> 00:03:29,658
Pozor na ruce, Torresi.
Dotkneš se mě tam znovu
89
00:03:29,726 --> 00:03:32,328
a budeme se muset přestěhovat
do jiného státu a vzít se.
90
00:03:32,395 --> 00:03:33,896
Je to jediné místo,
kde tě můžu pořádně chytit.
91
00:03:33,964 --> 00:03:36,465
Nic na tvém těle není tam,
kde by to mělo být.
92
00:03:36,533 --> 00:03:37,833
Bylo by to mnohem jednodušší,
93
00:03:37,901 --> 00:03:40,169
kdybychom měli vozík.
94
00:03:40,237 --> 00:03:41,904
Nepotřebuju zatracený vozík.
95
00:03:41,972 --> 00:03:44,340
Je to jenom malá
zlomenina kotníku.
96
00:03:44,407 --> 00:03:47,409
Jel jsem na Annabelle
a ona mě shodila.
97
00:03:47,477 --> 00:03:50,346
Výborně!
98
00:03:50,414 --> 00:03:52,582
Annabelle je můj kůň.
99
00:03:52,650 --> 00:03:54,684
Láska je slepá.
100
00:03:54,752 --> 00:03:57,220
Tady jsou chipsy,
101
00:03:57,288 --> 00:03:59,256
limonáda a ovladač.
102
00:03:59,323 --> 00:04:02,493
Nebuď osina v zadku.
Nejsem tvoje služka.
103
00:04:04,229 --> 00:04:05,930
Jsem tak nadšená,
že tu táta je.
104
00:04:05,997 --> 00:04:08,266
Tak proč se chováš tak zle?
105
00:04:08,333 --> 00:04:09,834
Táta nedovolí nikomu,
aby se o něho staral.
106
00:04:09,902 --> 00:04:11,569
Abys ses o něho mohla starat,
107
00:04:11,637 --> 00:04:13,406
musíš předstírat,
že se o něho nestaráš.
108
00:04:13,473 --> 00:04:14,708
Když někdy budu mít nehody,
109
00:04:14,776 --> 00:04:16,711
tak chci, aby ses
o mě starala ty.
110
00:04:19,515 --> 00:04:20,882
Co to dělá?
111
00:04:20,950 --> 00:04:22,283
Modlí se, abys měla nehodu?
112
00:04:22,351 --> 00:04:24,386
To můj žaludek.
113
00:04:24,453 --> 00:04:25,820
Nechci vypadat blbě,
když to začne bolet,
114
00:04:25,888 --> 00:04:27,455
tak dělám T-bona.
115
00:04:27,557 --> 00:04:30,225
Tebowa. Jsi o rok pozadu
a děláš to blbě.
116
00:04:30,293 --> 00:04:32,527
Jo.
117
00:04:33,996 --> 00:04:36,397
Spočti mi to, barmane.
118
00:04:36,465 --> 00:04:38,166
Tohle je kartička do Bradavic.
119
00:04:38,234 --> 00:04:39,601
Jo. Jen předstírám,
že platím.
120
00:04:39,668 --> 00:04:41,069
Trik hráče!
121
00:04:41,137 --> 00:04:42,604
Trave...
122
00:04:42,671 --> 00:04:44,038
Nejde mi to moc
s holkama,
123
00:04:44,106 --> 00:04:45,473
ale vsadím se,
že tady táta číslo dvě
124
00:04:45,541 --> 00:04:46,674
ti může dát pár rad.
125
00:04:46,775 --> 00:04:48,610
Jak si přeješ,
126
00:04:48,677 --> 00:04:49,878
naučím tě přestat
myslet srdcem
127
00:04:49,946 --> 00:04:51,179
a začít myslet pinďourem.
128
00:04:51,247 --> 00:04:52,681
Myslím, že jsem v pohodě.
129
00:04:52,782 --> 00:04:55,017
Zlato, moji rodiče
jsou tak nadšení,
130
00:04:55,084 --> 00:04:56,685
že zítra za nimi pojedeme do Keys.
131
00:04:56,752 --> 00:05:00,155
Nemůžu se dočkat.
132
00:05:00,222 --> 00:05:01,990
Nauč mě to.
133
00:05:02,057 --> 00:05:05,659
Trav teď chce být hráč?
134
00:05:05,727 --> 00:05:07,194
To je prostě špatné.
135
00:05:07,261 --> 00:05:09,096
To je jako když Jewel
vydala to popové album.
136
00:05:09,163 --> 00:05:10,831
Žij v realitě, holka!
137
00:05:10,899 --> 00:05:12,599
Máš hnusné zuby
a hraješ akusticky.
138
00:05:12,667 --> 00:05:13,967
Proč se tak staráš o Travise?
139
00:05:14,035 --> 00:05:15,769
Nech se ho bavit.
140
00:05:15,836 --> 00:05:19,506
Jo, nech ho poplácat pár prdelek!
141
00:05:19,574 --> 00:05:22,744
Promiň. Snažil jsem se říct
"prdelka" lepším způsobem.
142
00:05:22,812 --> 00:05:24,813
Umírám. Kde je Jules?
143
00:05:26,183 --> 00:05:27,784
Pevná linka.
144
00:05:27,851 --> 00:05:29,685
Haló?
145
00:05:31,121 --> 00:05:32,888
Dobře.
146
00:05:32,989 --> 00:05:34,523
Neříkej to.
147
00:05:34,591 --> 00:05:36,058
Vaši přátelé to nestihnou.
148
00:05:36,126 --> 00:05:38,661
- Mám odebrat ty židle?
- Mám ti odebrat koule?
149
00:05:38,728 --> 00:05:39,928
To není vámi.
150
00:05:39,996 --> 00:05:41,930
Ona je jenom strašný člověk.
151
00:05:43,299 --> 00:05:45,167
Nepotřebujeme Jules a Graysona.
152
00:05:45,234 --> 00:05:47,135
Máme toho hodně,
o čem můžeme mluvit.
153
00:05:49,601 --> 00:05:54,196
Víte, že vynalezli opravdového
sex robota v Japonsku?
154
00:05:54,264 --> 00:05:55,765
Na internetu je hodně řečí,
155
00:05:55,832 --> 00:05:57,232
jestli je to podvádění nebo ne.
156
00:05:57,300 --> 00:06:00,836
Půjdu na záchod,
než se zabiju.
157
00:06:03,072 --> 00:06:04,805
Co tu děláš?
158
00:06:04,873 --> 00:06:07,575
Jsem na záchodě.
Jak to jde s tvým tátou?
159
00:06:07,642 --> 00:06:09,676
Je to úžasné.
160
00:06:09,744 --> 00:06:11,912
Takhle to vypadá, když lidé
nechtějí berle na vylezení schodů.
161
00:06:11,979 --> 00:06:14,748
Jsem pořád chlap, sakra!
162
00:06:14,815 --> 00:06:18,150
Jules, mám tvé výsledky.
Máš ledvinový kámen.
163
00:06:18,218 --> 00:06:20,017
Byla jsem jenom s Graysonem.
164
00:06:20,085 --> 00:06:21,549
To není pohlavní nemoc.
165
00:06:21,616 --> 00:06:23,851
Dobře. Skvělé.
Co teď?
166
00:06:23,919 --> 00:06:25,152
Nakonec to zvládneš,
167
00:06:25,219 --> 00:06:26,987
ale ledvinové kameny jsou
hodně bolestivé.
168
00:06:27,054 --> 00:06:29,722
Porodila jsem Travisovu
obrovskou čtvercovou hlavu.
169
00:06:29,790 --> 00:06:31,858
Myslím, že zvládnu
malinký kámen.
170
00:06:31,926 --> 00:06:33,159
Kromě toho, jsem v pohodě.
Bolest je pryč.
171
00:06:33,227 --> 00:06:34,660
Tak to bývá u kamenů.
172
00:06:34,728 --> 00:06:36,195
Hodiny nemusíš nic cítit
173
00:06:36,263 --> 00:06:37,964
- a pak najednou...
- Bože!
174
00:06:38,031 --> 00:06:39,699
Ten je velký.
175
00:06:39,767 --> 00:06:42,735
Některým mým pacientům přijde
uklidňující, když zpívám.
176
00:06:42,803 --> 00:06:44,103
Prosím, ne!
177
00:06:52,073 --> 00:06:53,807
Tady máš.
178
00:06:53,875 --> 00:06:57,845
Jůlinko, nechci tě vyšoupnout
z tvé vlastní postele.
179
00:06:57,912 --> 00:07:01,948
Zdřímni si, sakra.
Já jsem v pohodě.
180
00:07:02,015 --> 00:07:03,816
Pomoz mi!
181
00:07:03,884 --> 00:07:05,452
Sotva cítím nohy.
182
00:07:05,520 --> 00:07:06,958
No tak.
To je šílené.
183
00:07:07,026 --> 00:07:08,595
Řekni mu,
že máš ledvinový kámen.
184
00:07:08,697 --> 00:07:10,934
Už teď mě sotva nechává
se o něho starat.
185
00:07:11,002 --> 00:07:13,570
Kdyby věděl, že skoro omdlím
bolestí, tak by odešel.
186
00:07:16,207 --> 00:07:17,673
Mám funkčnější vztah s mým tátou
187
00:07:17,741 --> 00:07:19,208
a to je mrtvý.
188
00:07:19,276 --> 00:07:22,144
Neuvědomuješ si,
jak tvrdohlavý můj táta je.
189
00:07:22,212 --> 00:07:24,946
On ani nevěří v letní čas.
190
00:07:25,014 --> 00:07:28,216
6 měsíců v roce je
všude o hodinu dřív.
191
00:07:28,284 --> 00:07:30,118
Nebo později.
192
00:07:30,185 --> 00:07:32,953
Nejsem si jistá,
jak to je.
193
00:07:34,656 --> 00:07:36,124
Jsi stejně tvrdohlavá jako on.
194
00:07:36,192 --> 00:07:38,796
Nejsem tvrdohlavá.
Jen mám vždycky pravdu.
195
00:07:38,864 --> 00:07:43,134
- To chápu.
- Budu v pohodě, protože nevíš,
196
00:07:43,235 --> 00:07:45,302
že okenní doktor mi dá
injekci proti bolesti.
197
00:07:46,971 --> 00:07:49,606
Proč jsme ho
nevyužívali dřív?
198
00:07:49,674 --> 00:07:52,675
Ucítíš malé píchnutí
a pak jehlu.
199
00:07:52,743 --> 00:07:54,543
Doktorský humor.
200
00:07:54,611 --> 00:07:55,778
Proto.
201
00:07:55,846 --> 00:07:57,079
Páni.
202
00:07:57,147 --> 00:07:59,214
A je to.
203
00:07:59,282 --> 00:08:00,949
Dobře. Budu v pořádku.
204
00:08:01,016 --> 00:08:02,984
Ty jsi zpátky do práce.
Ty jdi zpátky na rande.
205
00:08:03,085 --> 00:08:05,653
Pokud mám být z Fazolkou,
206
00:08:05,720 --> 00:08:07,221
tak mě píchni.
207
00:08:08,823 --> 00:08:11,325
To je úžasné!
208
00:08:12,861 --> 00:08:15,028
<i>Pomáda ve vesmíru</i>
209
00:08:15,096 --> 00:08:16,930
<i>s létajícími auty.</i>
210
00:08:16,998 --> 00:08:20,567
<i>Ve vesmíru dostaneš
cucflek od Kenickieho.</i>
211
00:08:20,635 --> 00:08:22,603
<i>Pomáda ve vesmíru.</i>
212
00:08:22,670 --> 00:08:25,305
Teď začněme s vyučováním.
213
00:08:25,373 --> 00:08:28,642
Lekce první...
jak dostat slečny.
214
00:08:28,710 --> 00:08:30,143
Nech mě hádat.
215
00:08:30,211 --> 00:08:32,648
Lež na zadku, dokud
nebudou kalhotky na zemi?
216
00:08:32,715 --> 00:08:35,997
Hráčův kodex.
Žádné falešné sliby.
217
00:08:36,065 --> 00:08:37,836
Musíš být upřímný v tom,
co chceš.
218
00:08:37,906 --> 00:08:40,214
Jako u mě.
Žádné raní mazlení,
219
00:08:40,315 --> 00:08:42,958
žádné pozdní snídaně
a žádné nechávání věcí u mě.
220
00:08:43,026 --> 00:08:46,237
Vyhodím ty žabky
rovnou do odpadu.
221
00:08:46,304 --> 00:08:48,677
Opravdu to funguje?
Jen být upřímný?
222
00:08:48,744 --> 00:08:51,989
Jo, musíš ale nahodit
malou hru. Páni.
223
00:08:52,057 --> 00:08:53,826
Co?
224
00:08:53,894 --> 00:08:56,000
Nic.
To jen...
225
00:08:56,068 --> 00:08:58,374
Asi jsem se ti nikdy
nepodíval do očí.
226
00:08:58,442 --> 00:09:01,454
Jsou tak modré.
227
00:09:02,992 --> 00:09:04,393
Ještě, že nejsem
zaneprázdněný, protože...
228
00:09:04,461 --> 00:09:07,435
Myslím, že neuhnu,
dokud nemrkneš.
229
00:09:07,503 --> 00:09:11,817
Nelíbí se mi,
co teď cítím.
230
00:09:16,130 --> 00:09:17,932
Co se ti stalo?
231
00:09:19,404 --> 00:09:21,409
Ničíš mi potěšení.
232
00:09:21,476 --> 00:09:23,015
Pořád debatujeme,
jestli je nebo není
233
00:09:23,083 --> 00:09:25,290
klácení robota podvádění.
234
00:09:25,358 --> 00:09:27,165
Můžu mít jednoho, prosím?
Budu ho čistit, venčit a krmit.
235
00:09:27,233 --> 00:09:29,441
Nebude to podvádění.
Bude vypadat jako ty.
236
00:09:29,508 --> 00:09:32,251
Fajn.
Jdi šílet.
237
00:09:34,193 --> 00:09:35,862
Ale jak to vyčistíš?
238
00:09:35,930 --> 00:09:39,473
Vrazíš ho do močky
na nádobí?
239
00:09:39,541 --> 00:09:42,417
Močky na nádobí?
240
00:09:42,518 --> 00:09:45,024
Močky na nádobí. Tam.
241
00:09:45,092 --> 00:09:48,369
Tvoje vlasy vypadají úžasně.
242
00:09:48,437 --> 00:09:53,182
Nevím, co se to děje,
ale jsi rozkošná.
243
00:09:53,250 --> 00:09:54,851
Omlouvám se,
244
00:09:54,919 --> 00:09:56,554
ale nebojoval jsem pro zemi,
245
00:09:56,622 --> 00:09:58,223
abych se vrátil na místo,
kde lidé spí s robotama.
246
00:09:58,291 --> 00:09:59,558
Co když budeš starší
247
00:09:59,626 --> 00:10:01,460
a nebudeš to moct
dělat 2 krát denně?
248
00:10:01,561 --> 00:10:03,963
Jak dostanu svou jízdu?
249
00:10:04,030 --> 00:10:06,399
Jaký je rozdíl mezi tím,
že si zacvičím v posilovně,
250
00:10:06,466 --> 00:10:09,402
nebo si zvednu tep
251
00:10:09,469 --> 00:10:11,637
sexy tancem s mýma robokozama?
252
00:10:11,705 --> 00:10:13,139
Páni.
253
00:10:13,240 --> 00:10:15,976
Jsi tak vtipná.
254
00:10:17,979 --> 00:10:19,513
Není vhodná doba, Jules.
255
00:10:19,581 --> 00:10:21,116
Léky vyprchaly.
256
00:10:21,184 --> 00:10:23,118
Připadá mi to,
jako by se mi snažil z mušličky
257
00:10:23,186 --> 00:10:24,887
vylézt dikobraz.
258
00:10:24,954 --> 00:10:27,122
Blbý okenní doktor.
259
00:10:33,596 --> 00:10:36,231
Vyskočila bys a podala
bys mi ovladač?
260
00:10:37,534 --> 00:10:40,035
Víš co?
261
00:10:40,103 --> 00:10:41,537
Miluju tuhle show.
262
00:10:41,604 --> 00:10:43,572
To je reklama.
263
00:10:43,639 --> 00:10:46,241
A proč se potíš?
264
00:10:46,308 --> 00:10:47,909
Nevím.
265
00:10:47,977 --> 00:10:49,444
Nevím, jakou cereálii
bude mít rád.
266
00:10:49,511 --> 00:10:51,512
Podám si ho sám.
267
00:10:53,081 --> 00:10:54,682
Můj kotník.
268
00:10:54,750 --> 00:10:56,217
A lehám
269
00:10:56,285 --> 00:10:59,587
na zem.
Zem se blíží.
270
00:11:01,224 --> 00:11:02,424
Tati, pomůžu ti.
271
00:11:02,492 --> 00:11:03,692
Dobře.
272
00:11:03,760 --> 00:11:06,628
Lehám na zem taky.
273
00:11:09,298 --> 00:11:12,367
Vím, proč ležím já na zemi.
274
00:11:12,435 --> 00:11:14,469
Proč ležíš ty?
275
00:11:14,537 --> 00:11:16,671
Mám ledvinový kámen.
276
00:11:18,474 --> 00:11:21,142
Projdeme si,
co jsme se naučili.
277
00:11:21,210 --> 00:11:22,544
Být sebevědomý,
ale ne arogantní.
278
00:11:22,611 --> 00:11:24,446
Víc jako McConaughey
v <i>Omámení a zmatení,</i>
279
00:11:24,513 --> 00:11:26,982
než McConaughey
v <i>Bez kalhot.</i>
280
00:11:27,049 --> 00:11:29,517
Být upřímný, ale ne až moc.
281
00:11:29,585 --> 00:11:31,119
Víc jako McConaughey v <i>Obhájci,</i>
282
00:11:31,187 --> 00:11:33,989
než McConaughey
v <i>Bejvalek se nezbavíš.</i>
283
00:11:34,057 --> 00:11:36,592
Budou i nějaký příklady
bez McConaugheyho?
284
00:11:36,660 --> 00:11:38,127
Dobře, dobře.
285
00:11:38,194 --> 00:11:39,562
Poslední otázka.
286
00:11:39,663 --> 00:11:42,564
Je 9 ráno.
Ona je pořád v tvé posteli.
287
00:11:42,632 --> 00:11:44,633
Co uděláš?
288
00:11:44,701 --> 00:11:47,370
Přečtu jí básničku,
kterou jsem pro ni psal celou noc?
289
00:11:47,438 --> 00:11:49,405
Dělám si srandu!
290
00:11:49,473 --> 00:11:51,308
Neboj se. Chápu to.
291
00:11:51,375 --> 00:11:53,377
Tak to potom...
Jdi na ni.
292
00:11:54,713 --> 00:11:56,080
Počkej!
293
00:11:56,181 --> 00:11:57,482
Tvůj dech smrdí po tuňácích.
294
00:11:57,549 --> 00:11:59,283
Ty jíš tuňákový sendvič.
295
00:11:59,351 --> 00:12:01,219
To je pravda.
296
00:12:01,287 --> 00:12:04,055
Pamatuj, začni komplimentem.
297
00:12:08,794 --> 00:12:10,228
Ahoj, děvče.
298
00:12:10,296 --> 00:12:11,696
Vypadáš jako skřítek.
299
00:12:11,764 --> 00:12:13,264
Ale v dobrém slova smyslu.
300
00:12:13,332 --> 00:12:15,066
Jsou roztomilí, ne?
301
00:12:15,134 --> 00:12:17,101
Nicméně, nehledám
302
00:12:17,169 --> 00:12:18,403
závazek.
303
00:12:18,470 --> 00:12:23,139
Chci tě jen vzít domů
a dělat ti různé věci.
304
00:12:23,342 --> 00:12:27,178
Je to jako sledovat dítě,
jak ti umírá v boji.
305
00:12:31,316 --> 00:12:33,618
Boo, milovala by ses se mnou,
pokud bych takhle mluvil?
306
00:12:33,685 --> 00:12:35,286
Už nejsem sjetá.
307
00:12:35,354 --> 00:12:37,288
Laurie, nesnáším to tvoje oblečení.
308
00:12:37,356 --> 00:12:39,256
Jo, co už.
309
00:12:39,324 --> 00:12:42,360
Proč Travis plýtvá časem
mluvením s tou děvkou?
310
00:12:42,428 --> 00:12:45,163
Kdo ví, jak dlouho
311
00:12:45,231 --> 00:12:46,431
nebude těmto dvěm
vadit sex s robotem.
312
00:12:46,499 --> 00:12:47,800
Musíš jít do toho.
313
00:12:47,867 --> 00:12:49,301
Vím, že stojí jeden tak
60 000 dolarů,
314
00:12:49,369 --> 00:12:50,670
ale možná bychom si mohli
koupit jeden dohromady.
315
00:12:50,737 --> 00:12:53,039
2 různé hlavy.
316
00:12:53,107 --> 00:12:55,341
Nebudu se milovat s robotem.
317
00:12:55,409 --> 00:12:58,378
Jo, řekl jsem to,
co si myslíte, že jsem řekl.
318
00:12:58,446 --> 00:13:00,414
Zlato, uklidni se.
319
00:13:00,481 --> 00:13:01,816
Ne!
320
00:13:01,883 --> 00:13:03,321
Pro mě, když někdo
někoho miluje,
321
00:13:03,388 --> 00:13:05,460
tak nepotřebuje nic jiného.
322
00:13:07,796 --> 00:13:09,164
Počkej!
323
00:13:09,265 --> 00:13:10,565
Promiňte.
324
00:13:10,633 --> 00:13:12,834
Když už tu jsme jenom my,
325
00:13:12,902 --> 00:13:15,604
chceš si dát láhev
šapmaňského a možná...
326
00:13:18,175 --> 00:13:22,377
Určitě si pořídím robota.
327
00:13:22,445 --> 00:13:25,146
Do prdele!
328
00:13:25,214 --> 00:13:27,082
Už to skoro přešlo.
329
00:13:27,149 --> 00:13:29,751
Tomuto stavu, my doktoři,
říkáme kruh ohně.
330
00:13:34,725 --> 00:13:36,226
Víte, když zavřu oči,
331
00:13:36,294 --> 00:13:38,665
je to jako by kůň rodil.
332
00:13:44,840 --> 00:13:49,578
To byla divoká jízda.
333
00:13:49,645 --> 00:13:52,314
- Kde je táta?
- Odešel.
334
00:13:52,382 --> 00:13:54,549
Sakra.
335
00:13:56,453 --> 00:13:57,819
Tom řekl, že už žádné injekce.
336
00:14:05,724 --> 00:14:08,859
Takhle zdrháš?
To není hezké.
337
00:14:08,927 --> 00:14:11,662
Vím, jak bolí
ledvinové kameny.
338
00:14:11,730 --> 00:14:15,833
Když jsem přečkal můj,
ukousl jsem strýci Jimovi malíček.
339
00:14:15,901 --> 00:14:19,537
Proto s námi komunikoval
přes maňáska?
340
00:14:19,638 --> 00:14:22,306
To a ještě spousta
emocionálních problémů.
341
00:14:22,373 --> 00:14:24,308
Pořád je ve vězení.
342
00:14:24,375 --> 00:14:26,309
358 dalších roků.
343
00:14:27,912 --> 00:14:30,813
Takže jenom jdeš v noci sekat?
344
00:14:30,881 --> 00:14:32,682
Šel jsem si tu pro poštu,
345
00:14:32,750 --> 00:14:35,452
ale té zatracené věci
došel benzín.
346
00:14:35,520 --> 00:14:39,289
Ale neboj se o mě, Jůlinko.
Jsem tady v pořádku.
347
00:14:39,357 --> 00:14:42,626
Dobře.
Zítra tě zkontroluju.
348
00:14:44,895 --> 00:14:46,897
Dělám si srandu.
349
00:14:46,964 --> 00:14:49,933
Pomůžu ti.
350
00:14:51,369 --> 00:14:53,570
0 z 11.
351
00:14:53,638 --> 00:14:55,072
To bylo ponižující.
352
00:14:55,139 --> 00:14:58,542
No tak, kamaráde.
Tak špatné to nebylo.
353
00:14:58,610 --> 00:15:00,844
Jak jsi na to přišel?
354
00:15:00,912 --> 00:15:04,714
Nečekal jsem
následující otázku.
355
00:15:04,782 --> 00:15:07,984
To nejhorší, co holka
může udělat, je říct "ne."
356
00:15:08,051 --> 00:15:11,354
Opravdu? Protože ta poslední
slečna, se kterou jsem mluvil,
357
00:15:11,422 --> 00:15:14,324
se mě zeptala, jak vážný je
můj Aspergerův syndrom.
358
00:15:14,392 --> 00:15:16,360
Má Aspergerův syndrom?
359
00:15:17,662 --> 00:15:19,563
Nemám ho, dobře?
360
00:15:19,631 --> 00:15:23,601
Nemám předpoklady na to,
být hráčem.
361
00:15:23,702 --> 00:15:26,437
Dobře. Víš,
co máš za problém, Trave?
362
00:15:26,504 --> 00:15:28,772
Snažíš se na to jí jako G-man.
363
00:15:28,840 --> 00:15:31,074
Ale nemůžeš se prostě
jenom opálit, oholit si hruď
364
00:15:31,142 --> 00:15:33,510
a přesvědčit holky,
že jsi heterosexuál.
365
00:15:33,578 --> 00:15:35,011
On to sotva dokáže.
366
00:15:35,079 --> 00:15:37,047
- Je to na tenkém ledě.
- No tak.
367
00:15:37,114 --> 00:15:39,950
Ty jsi divný, praštěný, malý týpek.
368
00:15:40,017 --> 00:15:41,485
Stůj si za tím.
369
00:15:44,822 --> 00:15:46,456
Ahoj.
370
00:15:46,558 --> 00:15:48,892
Já jsem Travis Cobb.
371
00:15:48,960 --> 00:15:52,897
Mám dokonalou repliku protonového
stroje z <i>Krotitelů duchů,</i>
372
00:15:52,965 --> 00:15:55,666
který nosím alespoň
1 krát týdně,
373
00:15:55,734 --> 00:15:57,502
většinou s oblečením.
374
00:15:57,569 --> 00:15:58,736
Nehledám nic vážného,
375
00:15:58,804 --> 00:16:00,439
ale pokud si chceš vyrazit,
376
00:16:00,506 --> 00:16:01,874
projít první a druhou řadu
<i>The Walking Dead,</i>
377
00:16:01,941 --> 00:16:04,477
zdlábnout nějakou pizzu
378
00:16:04,544 --> 00:16:08,815
a poválet se trochu...
tak pojďme na to.
379
00:16:08,882 --> 00:16:10,116
Pojďme.
380
00:16:10,184 --> 00:16:12,151
Opravdu? Dobře.
381
00:16:12,219 --> 00:16:14,921
Dobře.
382
00:16:16,590 --> 00:16:19,993
- Jo!
- Jo!
383
00:16:20,060 --> 00:16:22,629
- Ty balíš?
- Jo. Jdu pryč.
384
00:16:22,696 --> 00:16:24,564
Nefunguje to.
385
00:16:24,632 --> 00:16:26,899
Kvůli robotu?
386
00:16:26,967 --> 00:16:29,402
To je šílené.
387
00:16:29,470 --> 00:16:31,906
To není kvůli tomu.
Měla ses dneska slyšet.
388
00:16:31,974 --> 00:16:33,508
Staráš se víc o Travise,
389
00:16:33,576 --> 00:16:35,177
než o cokoliv v mém životě.
390
00:16:35,244 --> 00:16:37,112
O čem to mluvíš?
391
00:16:37,179 --> 00:16:40,615
Laurie, miluju tě.
392
00:16:40,683 --> 00:16:44,186
Ale nemyslím si,
že jsi v tom ty naplno.
393
00:16:44,254 --> 00:16:45,988
Nemůžu tu sedět,
394
00:16:46,056 --> 00:16:48,157
čekat a držet palce,
ať mě neopustíš kvůli 21letému,
395
00:16:48,225 --> 00:16:51,060
který ani netuší,
že je ve hře.
396
00:16:51,127 --> 00:16:53,094
Něco k němu cítíš.
397
00:16:53,162 --> 00:16:54,763
Zlato...
398
00:16:57,132 --> 00:17:00,569
Řekni mi,
že se mýlím a zůstanu.
399
00:17:03,940 --> 00:17:05,875
Jo.
400
00:17:16,652 --> 00:17:17,819
Když jsem byla mladší,
401
00:17:17,887 --> 00:17:19,988
snažila jsem se tu mít sex
402
00:17:20,056 --> 00:17:23,058
a málem jsem se oběsila.
403
00:17:23,125 --> 00:17:26,528
Tvoje máma a já jsme
tě počali v kině.
404
00:17:26,596 --> 00:17:28,497
Proč bys mi to říkal?
405
00:17:28,565 --> 00:17:31,833
Ty jsi mi nasadila do hlavy ošklivé
obrázky, tak jsem ti udělal to samé.
406
00:17:35,171 --> 00:17:37,138
Tati, proč mě nenecháš
se o tebe postarat?
407
00:17:37,206 --> 00:17:41,075
Ty jsi moje malá holčička.
408
00:17:41,143 --> 00:17:45,013
Já se mám starat o tebe.
409
00:17:45,080 --> 00:17:49,216
To jsou tátovy
nejhorší noční můry,
410
00:17:49,920 --> 00:17:54,156
dostat se do fáze, kdy se o něj
musí starat vlastní dítě.
411
00:17:54,223 --> 00:17:58,760
Shodil tě kůň.
To se může stát každému.
412
00:17:58,828 --> 00:18:01,863
Neshodil.
413
00:18:01,931 --> 00:18:04,533
Spadl jsem, jak jsem
na něho lezl.
414
00:18:04,601 --> 00:18:06,102
Jezdím na koních
celý můj život.
415
00:18:06,203 --> 00:18:09,939
A ani jednou jsem nespadl.
416
00:18:10,006 --> 00:18:15,277
Je to riskantní,
tohle stárnutí.
417
00:18:15,345 --> 00:18:18,981
Mám štěstí,
že jsem prožil tak skvělý život.
418
00:18:19,049 --> 00:18:20,650
Nejsi starý.
419
00:18:20,718 --> 00:18:22,719
Je mi 76, zlato.
420
00:18:22,786 --> 00:18:24,187
Můžeš žít
421
00:18:24,255 --> 00:18:26,289
ještě dalších 40 nebo 50 let.
422
00:18:27,891 --> 00:18:32,862
Pamět už mi začíná odcházet.
423
00:18:32,929 --> 00:18:36,232
Brzy mě ani nenechají řídit.
424
00:18:36,299 --> 00:18:40,303
Tobě se děje tolik
skvělých věcí v životě.
425
00:18:40,370 --> 00:18:45,208
Neměla bys plýtvat
ani sekundu na mě.
426
00:18:46,710 --> 00:18:49,045
Blbost.
427
00:18:49,112 --> 00:18:52,114
Mám tě ráda.
428
00:18:52,182 --> 00:18:55,151
Udělal jsi pro mě všechno, tak...
429
00:18:55,219 --> 00:18:58,922
Já udělám to stejné,
ať se ti to líbí nebo ne.
430
00:18:58,990 --> 00:19:04,795
Co když to jednou
už nebudu "já"?
431
00:19:04,863 --> 00:19:06,864
Možná si nebudeš
tak stěžovat.
432
00:19:09,235 --> 00:19:12,035
A mohla bych ti obléct tu havajskou
košili, kterou tak nesnášíš.
433
00:19:12,103 --> 00:19:14,304
Vypadáš v ní skvěle.
434
00:19:17,308 --> 00:19:19,176
Díky.
435
00:19:22,247 --> 00:19:24,181
Taky děkuju.
436
00:19:31,791 --> 00:19:33,125
Jsi v pořádku?
437
00:19:33,192 --> 00:19:34,760
Ne.
438
00:19:34,827 --> 00:19:36,228
Dobře.
Pojď, Fazolko.
439
00:19:36,295 --> 00:19:37,763
Co? Co to je?
Proč jsi na mě milá?
440
00:19:37,830 --> 00:19:39,598
Dal ti Tom další injekci?
441
00:19:39,666 --> 00:19:42,200
- Ne. Pojďme ho donutit,
ať nám dá oběma. - Dobře.
442
00:19:42,268 --> 00:19:45,370
Můj Bože.
Co je to za den.
443
00:19:45,438 --> 00:19:47,138
Moje mysl se mi točí.
444
00:19:47,206 --> 00:19:48,673
Myslíte, že Laurie a Travis
445
00:19:48,741 --> 00:19:50,274
spolu někdy skončí?
446
00:19:50,342 --> 00:19:53,611
Jak dlouho bude můj táta
schopný žít na vlastní pěst?
447
00:19:53,679 --> 00:19:55,747
Močka na nádobí.
448
00:19:55,815 --> 00:19:59,084
Zlato, nemusíš vědět
odpovědi na tyhle otázky.
449
00:19:59,152 --> 00:20:02,154
Život má otevřený konec
jako v <i>Počátku</i>
450
00:20:02,222 --> 00:20:04,923
a pro některé z nás
jako v <i>Pomádě.</i>
451
00:20:04,991 --> 00:20:08,260
Nesnáším otevřené konce.
452
00:20:24,043 --> 00:20:26,331
To jako vážně?
453
00:20:28,777 --> 00:20:30,645
Ano, přijímám ty poplatky.
454
00:20:30,712 --> 00:20:31,946
Ahoj, strýci Jime.
455
00:20:32,014 --> 00:20:34,015
Ahoj, Jules.
Jak se daří?
456
00:20:34,082 --> 00:20:35,750
Docela dobře.
457
00:20:35,818 --> 00:20:37,385
Jak se má Travis?
458
00:20:37,453 --> 00:20:38,953
Je pořád fotograf?
459
00:20:39,021 --> 00:20:40,488
To víš, že jo.
460
00:20:40,556 --> 00:20:43,057
Zbožňuje to.
Je to pro něho to hlavní.
461
00:20:43,125 --> 00:20:44,526
To se má.
462
00:20:44,594 --> 00:20:47,529
Jít si za svými sny.
463
00:20:47,597 --> 00:20:51,567
Můžu ti říct,
kde jsem něco pohřbil?
464
00:20:51,634 --> 00:20:53,436
Musím už jít.
465
00:20:53,503 --> 00:20:54,635
Už mi došlo porno.
466
00:20:55,469 --> 00:20:58,457
Překlad: verus.1993
Korekce: Lemonie
........