1
00:01:25,857 --> 00:01:31,679
Přeložil fčelí medvídek

2
00:02:05,484 --> 00:02:07,887
Někteří z nás byli
ve 2. kansaské barevné.

3
00:02:08,007 --> 00:02:10,487
Bojovali jsme s rebely
u Jenkins´ Ferry v dubnu,

4
00:02:10,607 --> 00:02:14,016
poté, co oni zabili všechny
černochy, co zajali u Poison Springs.

5
00:02:15,173 --> 00:02:19,663
U Jenkins´ Ferry jsme se rozhodli,
že nebudeme brát zajatce z řad rebelů.

6
00:02:19,783 --> 00:02:21,846
A nenechali jsme
jediného naživu.

7
00:02:23,191 --> 00:02:25,175
Ti z nás, co toho
dne nezemřeli,

8
00:02:25,295 --> 00:02:29,483
se připojili ke 116. americké barevné.
Z Camp Nelsonu v Kentucky.

9
00:02:30,594 --> 00:02:35,058
- Jak se jmenujete, vojáku?
- Vojín Harold Green, pane.

10
00:02:36,410 --> 00:02:39,766
Já jsem desátník Ira Clark, pane.
5. massachusettská jízdní.

11
00:02:40,390 --> 00:02:41,663
Čekáme tu.

12
00:02:42,577 --> 00:02:47,858
Necháme tady koně a půjdeme s 24. pěší
zaútočit příští týden na Wilmington.

13
00:02:51,016 --> 00:02:54,801
- Jak dlouho jste v armádě?
- Dva roky, pane.

14
00:02:56,205 --> 00:03:00,067
2. kansaská barevná pěší
bojovala statečně u Jenkins´ Ferry.

15
00:03:00,729 --> 00:03:03,652
- To je pravda, pane.
- Zabili tisíc rebelských vojáků, pane.

16
00:03:03,772 --> 00:03:05,148
Byli velmi stateční.

17
00:03:05,974 --> 00:03:09,236
A mají o 3 dolary méně
každý měsíc oproti bílým vojákům.

18
00:03:09,356 --> 00:03:10,911
2. kansaská,
když bojujeme...

19
00:03:11,031 --> 00:03:14,063
Další tři dolary se nám
odečítají za uniformy.

20
00:03:14,183 --> 00:03:16,694
- Tak to bylo, ale změnilo
se to. - Teď jsme na tom stejně.

21
00:03:16,814 --> 00:03:18,794
Ale pořád žádní
........