1
00:00:02,921 --> 00:00:11,263
Encoding: KOPY studio
2
00:00:24,359 --> 00:00:26,861
Zachránce Číny,
3
00:00:29,656 --> 00:00:33,618
povznesl jsi jméno rodiny Fa.
4
00:00:35,662 --> 00:00:40,250
Za to ti vzdáváme čest.
5
00:00:41,084 --> 00:00:43,753
Klaníme se tobě,
6
00:00:43,962 --> 00:00:46,214
ó, mocný...
7
00:00:46,548 --> 00:00:48,341
Řekni to, řekni, jak se jmenuju.
8
00:00:48,550 --> 00:00:50,218
Mushu.
9
00:00:51,761 --> 00:00:55,223
To je ono.
Jak se máš ty tam nahoře?
10
00:00:55,473 --> 00:00:56,516
Dík za ten úvod.
11
00:00:57,434 --> 00:01:01,855
A teď bych si rád vylez
na svůj milovanej piedestal.
12
00:01:03,273 --> 00:01:05,775
Tak ať už to máme za sebou.
13
00:01:11,364 --> 00:01:13,783
Čestnej ceremoniální župan.
14
00:01:15,660 --> 00:01:18,371
Kdyby mě teď tak viděla Mulan.
15
00:01:29,215 --> 00:01:31,551
Mulan jednou zachrání Čínu,
16
00:01:31,760 --> 00:01:34,262
a on si hned myslí, že je císař.
17
00:01:36,014 --> 00:01:38,558
Stoupám po schodech do nebe.
18
00:01:40,810 --> 00:01:42,938
A jsem nahoře.
19
00:01:43,563 --> 00:01:46,024
Piedestaly,
požitky a posluhovači.
20
00:01:46,274 --> 00:01:48,401
Čestnou ceremoniální lázeň.
21
00:01:52,656 --> 00:01:55,325
Jo.
Radši se zhluboka nadechněte,
22
00:01:55,533 --> 00:01:57,953
protože já
z tohohle svýho piedestalu
23
00:01:58,119 --> 00:02:00,789
příštích tisíc let neslezu!
24
00:02:02,707 --> 00:02:04,668
Spusťte vířivku!
........