1
00:00:02,921 --> 00:00:11,263
Encoding: KOPY studio

2
00:00:24,359 --> 00:00:26,861
Zachránce Číny,

3
00:00:29,656 --> 00:00:33,618
povznesl jsi jméno rodiny Fa.

4
00:00:35,662 --> 00:00:40,250
Za to ti vzdáváme čest.

5
00:00:41,084 --> 00:00:43,753
Klaníme se tobě,

6
00:00:43,962 --> 00:00:46,214
ó, mocný...

7
00:00:46,548 --> 00:00:48,341
Řekni to, řekni, jak se jmenuju.

8
00:00:48,550 --> 00:00:50,218
Mushu.

9
00:00:51,761 --> 00:00:55,223
To je ono.
Jak se máš ty tam nahoře?

10
00:00:55,473 --> 00:00:56,516
Dík za ten úvod.

11
00:00:57,434 --> 00:01:01,855
A teď bych si rád vylez
na svůj milovanej piedestal.

12
00:01:03,273 --> 00:01:05,775
Tak ať už to máme za sebou.

13
00:01:11,364 --> 00:01:13,783
Čestnej ceremoniální župan.

14
00:01:15,660 --> 00:01:18,371
Kdyby mě teď tak viděla Mulan.

15
00:01:29,215 --> 00:01:31,551
Mulan jednou zachrání Čínu,

16
00:01:31,760 --> 00:01:34,262
a on si hned myslí, že je císař.

17
00:01:36,014 --> 00:01:38,558
Stoupám po schodech do nebe.

18
00:01:40,810 --> 00:01:42,938
A jsem nahoře.

19
00:01:43,563 --> 00:01:46,024
Piedestaly,
požitky a posluhovači.

20
00:01:46,274 --> 00:01:48,401
Čestnou ceremoniální lázeň.

21
00:01:52,656 --> 00:01:55,325
Jo.
Radši se zhluboka nadechněte,

22
00:01:55,533 --> 00:01:57,953
protože já
z tohohle svýho piedestalu

23
00:01:58,119 --> 00:02:00,789
příštích tisíc let neslezu!

24
00:02:02,707 --> 00:02:04,668
Spusťte vířivku!
........