1
00:00:02,324 --> 00:00:05,011
Tak Sateen, právě jsi
slyšela svou sestru a zbytek skupiny

2
00:00:05,078 --> 00:00:07,799
mluvit o tom, jak může
nemístný vztek poškodit tvůj život.

3
00:00:07,867 --> 00:00:09,996
Moc rád bych si poslechl
o čem zrovna přemýšlíš.

4
00:00:10,064 --> 00:00:11,893
Přemýšlela jsem

5
00:00:11,961 --> 00:00:13,990
jestli to, co tu podáváte,
jsou muffiny ze supermarketu

6
00:00:14,057 --> 00:00:16,421
možná byste si mohl ověřit,
zda váš pacient není bezlepkář,

7
00:00:16,488 --> 00:00:18,373
protože já jsem a ty muffiny nejsou.

8
00:00:19,815 --> 00:00:22,599
Upřímně, jsem nafouklá a uražená.

9
00:00:24,616 --> 00:00:26,396
Tohle není
o muffinech ty malá děvko.

10
00:00:26,464 --> 00:00:29,308
Je to o tom, jak jsi naštvaná...

11
00:00:29,309 --> 00:00:30,076
Nechci, aby jsi skončila jako já.

12
00:00:30,076 --> 00:00:32,051
Vykládat svoje problémy
partičce ztroskotanců

13
00:00:32,119 --> 00:00:34,127
v nějakém příšerném
obýváku v San Fernandu.

14
00:00:34,195 --> 00:00:36,316
Pardon,

15
00:00:36,384 --> 00:00:38,875
označení "ztroskotanec" mě uráží,

16
00:00:38,943 --> 00:00:41,043
ale s příšerným obývákem
v San Fernandu souhlasím.

17
00:00:42,684 --> 00:00:44,657
Lidi, kde to žijete? Ve Versailles?

18
00:00:47,130 --> 00:00:48,669
Mám otázku.

19
00:00:48,737 --> 00:00:50,507
Lacey, Sateen.

20
00:00:50,574 --> 00:00:52,681
Vyhrabali vám rodiče jména

21
00:00:52,749 --> 00:00:55,254
z šuplíku na spodky?

22
00:00:55,322 --> 00:00:58,398
Jsou to rodinná
jména z Indie, starý pane.

23
00:00:58,433 --> 00:01:00,874
........