1
00:00:12,826 --> 00:00:15,920
Tae Ya, prečo si tu?
2
00:00:15,962 --> 00:00:19,728
Vy sa poznáte?
3
00:00:19,766 --> 00:00:24,726
Tae Ya? Takže toto je Tae Ya?
4
00:00:25,138 --> 00:00:26,765
Tvoj bratranec?
5
00:00:26,807 --> 00:00:30,834
Áno, môj drahý bratranec.
6
00:00:30,877 --> 00:00:32,970
Načo si sem prišiel?
7
00:00:33,013 --> 00:00:37,973
Zo Soulu do Incheonu?
Nehovor mi, že je to náhoda.
8
00:00:38,018 --> 00:00:42,978
To nie je náhoda.
Už si zabudol, že máme ten istý ciel?
9
00:00:43,724 --> 00:00:45,453
Nie.
10
00:00:45,492 --> 00:00:48,484
Ale myslím si, že nemáš ten správny cieľ.
11
00:00:48,528 --> 00:00:52,589
Ak si myslíš, že ide o Eun Jing,
potom si úplne mimo.
12
00:00:52,632 --> 00:00:55,897
Cieľ? Takže ...
13
00:00:55,936 --> 00:00:58,598
Čo to hovoríš, Jae In?
14
00:00:58,638 --> 00:01:00,731
Choď dnu.
15
00:01:00,774 --> 00:01:02,799
Ty tiež, Eun Jing.
16
00:01:02,843 --> 00:01:05,503
Nepočuli by ste nič príjemné.
17
00:01:08,081 --> 00:01:11,011
Choď dnu, čakajú ťa rodičia.
18
00:01:12,252 --> 00:01:17,212
Aj ty choď dnu Eun Jing.
Zdá sa, že svojej priateľke
ma budeš musieť predstaviť inokedy.
19
00:01:28,235 --> 00:01:32,095
Da Hyung, ty vieš, čo sa deje?
20
00:01:33,740 --> 00:01:37,403
Nie, tiež som z toho zmätená.
21
00:01:37,444 --> 00:01:41,346
Prečo sa k sebe chovajú tak nepriateľsky?
22
00:01:41,381 --> 00:01:43,713
Myslím, že viem prečo.
23
00:01:43,750 --> 00:01:47,413
O čo ide?
24
00:01:47,454 --> 00:01:50,651
Na takéto veci som citlivá.
........