1
00:00:22,499 --> 00:00:27,799
Přeložil Rain King
2
00:01:02,400 --> 00:01:05,318
<i>Castlewood
Srdce promlová k srdci</i>
3
00:01:11,521 --> 00:01:12,524
Děkuju!
Děkuju mnohokrát!
4
00:01:14,415 --> 00:01:15,147
Děkuju!
5
00:01:17,480 --> 00:01:19,111
Vítejte naživo!
6
00:01:29,151 --> 00:01:29,981
Moc rád vás tu vidím.
7
00:01:32,897 --> 00:01:37,077
Jmenuji se Charlie Bartlett.
8
00:01:41,258 --> 00:01:46,052
Charlie! Charlie! Charlie!
9
00:01:46,259 --> 00:01:47,697
Charlie!
Charlie!
10
00:01:50,694 --> 00:01:51,763
Je tu tvoje máma.
11
00:01:53,717 --> 00:01:55,080
Je u ředitele.
12
00:01:56,659 --> 00:01:57,488
Hodně štěstí, Charlie.
13
00:01:58,864 --> 00:02:00,142
Drž se od problémů dál.
14
00:02:00,978 --> 00:02:07,362
Nejsem si jistá, že tomu rozumím. Je to těma jeho známkama?
Ne paní Bartlettová,není to jeho známkama ani docházkou.
15
00:02:08,533 --> 00:02:11,620
Podívejte se, upřímně
je tady ve škole jeden z nejbystřejších studentů.
16
00:02:12,541 --> 00:02:16,817
I když je neobvyklý.
No tak to potom nerozumím, proč musí být vyloučen.
17
00:02:18,628 --> 00:02:20,537
No tohle by to možná
mohlo vysvětlit.
18
00:02:23,237 --> 00:02:24,675
<i>Connecticut
Řidičský průkaz</i>
19
00:02:24,345 --> 00:02:26,374
Vy ho chcete vyloučit kvůli tomu,
že si udělal řidičský průkaz?
20
00:02:28,462 --> 00:02:31,339
Provozuje laminovací tiskárnu
z jeho pokoje na internátě.
21
00:02:32,516 --> 00:02:34,065
A prodává je ostatním studentům.
22
00:02:35,046 --> 00:02:36,627
Musíte uznat, že vypadají
docela autenticky.
23
........