1
00:00:01,842 --> 00:00:03,534
Já si na chvilku odskočim.

2
00:00:03,534 --> 00:00:06,995
Chci si v zrcadle ověřit,
že mám pořád mrtvolný oči.

3
00:00:07,115 --> 00:00:09,795
Myslíš, že zvládneš mou sekci?

4
00:00:09,814 --> 00:00:12,520
Jo, to zvládne i děcko.

5
00:00:13,176 --> 00:00:18,501
Earle, nevim, jestli sis všimnul,
ale celé bistro mám na povel sama.

6
00:00:19,555 --> 00:00:22,118
Na desítce se asi někdo dusí.

7
00:00:22,179 --> 00:00:25,285
Pomohl bych, ale když jsem
naposled dával Heimlicha,

8
00:00:25,285 --> 00:00:28,021
vyfasoval jsem půl roku v lochu.

9
00:00:28,884 --> 00:00:30,779
Bože, vy se dusíte?

10
00:00:30,780 --> 00:00:33,225
Pro krista, vypadá to, že jo!

11
00:00:33,454 --> 00:00:37,145
Je tu někde doktor? Proč se ptám.
Jako bych nevěděla, kde jsem.

12
00:00:37,145 --> 00:00:39,929
Dívá se tu někdo na <i>Scrubs</i>?

13
00:00:39,934 --> 00:00:42,379
Co dělat, když se holka dusí?

14
00:00:42,510 --> 00:00:46,068
Já tak o pár čísel povolím.

15
00:00:47,070 --> 00:00:50,271
Co budeme dělat?
Dusí se!

16
00:00:57,587 --> 00:00:59,259
Děkuju moc.

17
00:00:59,260 --> 00:01:04,652
Není zač. A dýško mi klidně dejte
podle toho, nakolik si ceníte svého života.

18
00:01:04,772 --> 00:01:07,572
Vypadá to na tři
babky do kasičky.

19
00:01:08,572 --> 00:01:12,944
<font color=#FFFA17>2 Broke Girls </font><font color=#FF17FA>S02E09</font>
<font color=#FFFA17>And The New Boss</font>
(a kdo je tu šéf)

20
00:01:13,357 --> 00:01:18,348
překlad a časování <font color=#80FF00>iqtiqe</font>
verze titulků: 1.02

21
00:01:23,937 --> 00:01:26,125
Už se to nese.
Jsem tu dneska sama.

22
00:01:26,126 --> 00:01:32,126
Promiňte, že jste na burger čekala dýl,
než na návrat tohohle Cosbyho svetru do módy.

........