1
00:00:02,002 --> 00:00:03,420
Tu,

2
00:00:03,587 --> 00:00:07,341
v pokoji a tichu
nášho chrámu sa zdá,

3
00:00:07,508 --> 00:00:10,219
že sme pred svetom
chránení.

4
00:00:10,719 --> 00:00:14,806
Ale niekedy svet prenikne

5
00:00:14,973 --> 00:00:19,394
aj cez najvyššie múry,

6
00:00:19,561 --> 00:00:21,563
najpevnejšie brány.

7
00:00:21,730 --> 00:00:24,775
Doľahli na nás ťažké časy.

8
00:00:43,585 --> 00:00:46,630
Tamo zo Studenej Hory
nám priniesol správy

9
00:00:47,005 --> 00:00:49,299
o zničení bratského chrámu
vo Fukien.

10
00:00:49,466 --> 00:00:52,427
Povedal nám o generálovi,
ktorý pomocou veľkého dela

11
00:00:52,594 --> 00:00:55,514
zmenil chrám na
kopu trosiek.

12
00:00:55,681 --> 00:00:59,810
Pár mníchov prežilo, ale misia
na ich záchranu bola nebezpečná,

13
00:00:59,977 --> 00:01:02,437
generálovi muži ich
prenasledovali.

14
00:01:02,604 --> 00:01:04,273
Aký máš ku generálovi vzťah?

15
00:01:04,439 --> 00:01:05,983
Žiadny.

16
00:01:06,608 --> 00:01:08,694
Ale on by si to želal.

17
00:01:09,278 --> 00:01:11,196
Ako to myslíš?

18
00:01:11,613 --> 00:01:14,741
Chce si ma vziať za ženu.

19
00:01:15,200 --> 00:01:16,410
Ty si dievča.

20
00:01:16,577 --> 00:01:19,037
Ako inak by si ma mohol vziať?

21
00:01:20,914 --> 00:01:22,875
Ty si ma mal za chlapca.

22
00:01:24,084 --> 00:01:26,295
Sú tu!

23
00:01:27,546 --> 00:01:29,715
Má voz! Chyťte ich!

........