1
00:00:02,002 --> 00:00:03,420
Tu,
2
00:00:03,587 --> 00:00:07,341
v pokoji a tichu
nášho chrámu sa zdá,
3
00:00:07,508 --> 00:00:10,219
že sme pred svetom
chránení.
4
00:00:10,719 --> 00:00:14,806
Ale niekedy svet prenikne
5
00:00:14,973 --> 00:00:19,394
aj cez najvyššie múry,
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,563
najpevnejšie brány.
7
00:00:21,730 --> 00:00:24,775
Doľahli na nás ťažké časy.
8
00:00:43,585 --> 00:00:46,630
Tamo zo Studenej Hory
nám priniesol správy
9
00:00:47,005 --> 00:00:49,299
o zničení bratského chrámu
vo Fukien.
10
00:00:49,466 --> 00:00:52,427
Povedal nám o generálovi,
ktorý pomocou veľkého dela
11
00:00:52,594 --> 00:00:55,514
zmenil chrám na
kopu trosiek.
12
00:00:55,681 --> 00:00:59,810
Pár mníchov prežilo, ale misia
na ich záchranu bola nebezpečná,
13
00:00:59,977 --> 00:01:02,437
generálovi muži ich
prenasledovali.
14
00:01:02,604 --> 00:01:04,273
Aký máš ku generálovi vzťah?
15
00:01:04,439 --> 00:01:05,983
Žiadny.
16
00:01:06,608 --> 00:01:08,694
Ale on by si to želal.
17
00:01:09,278 --> 00:01:11,196
Ako to myslíš?
18
00:01:11,613 --> 00:01:14,741
Chce si ma vziať za ženu.
19
00:01:15,200 --> 00:01:16,410
Ty si dievča.
20
00:01:16,577 --> 00:01:19,037
Ako inak by si ma mohol vziať?
21
00:01:20,914 --> 00:01:22,875
Ty si ma mal za chlapca.
22
00:01:24,084 --> 00:01:26,295
Sú tu!
23
00:01:27,546 --> 00:01:29,715
Má voz! Chyťte ich!
........