1
00:02:03,707 --> 00:02:05,584
Gusi?

2
00:02:10,088 --> 00:02:12,341
Israel se ozval?

3
00:02:14,343 --> 00:02:18,597
Gusi?
Už se nám ten kluk ozval?

4
00:03:10,440 --> 00:03:12,943
-Moje auto počká tady.
-Ano, pane.

5
00:03:18,240 --> 00:03:21,618
-Vítejte v Morongu, pane.
-Mockrát díky.

6
00:03:22,077 --> 00:03:27,124
Mám ho. Jsme rádi, že jste tu.
Jaká byla cesta?

7
00:03:27,166 --> 00:03:29,334
Fajn.

8
00:03:34,381 --> 00:03:37,509
-Tady je.
-Pane Cohene! Už jsem vás sháněl.

9
00:03:37,593 --> 00:03:39,511
Myslel jsem, že to stihnu dřív.

10
00:03:39,595 --> 00:03:43,640
Vzpomínám, jak Meat Loafovi
vyšlo album "Bat out of Hell".

11
00:03:43,724 --> 00:03:46,810
-Řeknu mu, ať vás přijde pozdravit.
-Budu rád.

12
00:04:11,668 --> 00:04:14,546
Jako partnerovi v projektu
pana Bernsteina

13
00:04:14,588 --> 00:04:17,508
mi přišlo vhodné
přijet se s vámi seznámit.

14
00:04:17,591 --> 00:04:20,761
Ace znám dlouho.
Spoléhám, že dodrží slovo.

15
00:04:20,844 --> 00:04:25,349
Boží vůle, vyšší moc...
V každém případě máme v plánu

16
00:04:25,390 --> 00:04:29,895
realizovat plány pana Bernsteina
přesně, jak je nastínil.

17
00:04:30,103 --> 00:04:34,316
Ta dohoda... Nevím,
jestli je přenosné na jiný subjekt.

18
00:04:34,358 --> 00:04:38,737
-Z úcty k vašemu přátelství s Acem?
-K dlouho budované důvěře.

19
00:04:38,820 --> 00:04:41,949
Rádi bychom tu částku
podstatně navýšili.

20
00:04:59,049 --> 00:05:03,595
Hypoteticky... Udělal
jste mi vstřícné gesto.

21
00:05:04,972 --> 00:05:07,975
To by mohlo vést k dalšímu jednání.

........