1
00:00:00,301 --> 00:00:05,300
www.neXtWeek.cz

2
00:00:57,300 --> 00:01:00,010
Da Vinci's Demons
S01E01 - Oběšenec (The Hanged Man)

3
00:01:00,400 --> 00:01:02,500
Překlad: treatys, nevermore, DENERICK
Korekce: DENERICK, VanThomass

4
00:01:08,297 --> 00:01:10,331
<i>Zakouříš si se mnou,
Da Vinci?</i>

5
00:01:10,399 --> 00:01:13,768
<i>To záleží na tom,
co je v dýmce.</i>

6
00:01:13,836 --> 00:01:17,439
<i>Směs tabáku a černé čemeřice</i>

7
00:01:17,873 --> 00:01:19,975
a říká se, že způsobuje vidiny

8
00:01:20,042 --> 00:01:21,710
a vyvolává démony.

9
00:01:22,478 --> 00:01:23,978
No, nevěřím ani v jedno.

10
00:01:24,046 --> 00:01:28,717
Tak proč tak těžce bojuješ s tím,
abys je udržel na uzdě?

11
00:01:38,496 --> 00:01:41,231
Historie je lež,
která byla broušena jako zbraň lidmi,

12
00:01:41,299 --> 00:01:43,201
kteří chtěli potlačit pravdu.

13
00:01:43,968 --> 00:01:45,737
Znalosti, kterým se máš naučit,

14
00:01:45,804 --> 00:01:48,506
převrátí stanovený řád věcí.

15
00:01:49,174 --> 00:01:50,909
Jak to můžeš vědět?

16
00:01:50,992 --> 00:01:53,096
<i>Znáš to pořekadlo
"Čas plyne jako řeka?"</i>

17
00:01:53,545 --> 00:01:54,179
Ano.

18
00:01:54,346 --> 00:01:58,750
Co většina nedokáže pochopit,
je, že řeka je oběh.

19
00:01:59,018 --> 00:02:01,520
Smrt člověka otevírá dveře

20
00:02:02,188 --> 00:02:03,455
k narození dalšího.

21
00:02:04,357 --> 00:02:05,557
Chtěl bys vědět,

22
00:02:05,625 --> 00:02:08,326
jak se tyto dveře dají otevřít?

23
00:02:08,894 --> 00:02:09,620
Ano.

........