1
00:00:31,250 --> 00:00:35,750
<b>Titulky z EN verzie preložil
a prečasoval: retkvi</b>

2
00:01:16,785 --> 00:01:18,128
Nová správa

3
00:01:18,370 --> 00:01:19,667
Si tam?
Si hore?

4
00:01:19,788 --> 00:01:21,908
Ó bože, asi volám priskoro

5
00:01:21,957 --> 00:01:24,961
7:52, 6:52, 5:52...
volám ti o 3 hodiny skôr.

6
00:01:25,043 --> 00:01:28,263
Zabudni, že som volala.
Správa zmazaná.

7
00:01:33,176 --> 00:01:35,337
Nová správa.
Zlatko, tu je mamička.

8
00:01:35,345 --> 00:01:38,019
Vieš zastihnem ťa len ráno,
než si na cestách.

9
00:01:38,098 --> 00:01:39,778
Ale myslela som, že by som ti
vzala pár vecí.

10
00:01:40,017 --> 00:01:42,236
Máš rád Grécky jogurt?
Je to mňamka.

11
00:01:42,519 --> 00:01:43,840
Správa zmazaná.

12
00:01:45,063 --> 00:01:46,565
Miláčik, som na teba tak hrdá.

13
00:01:46,648 --> 00:01:51,279
Nemôžem tomu uveriť, že budeš behať
po všetkých tých veľkých podnikoch.

14
00:01:51,361 --> 00:01:53,955
Teda no, ty môj malý Donald Trump.

15
00:01:54,031 --> 00:01:58,752
- Už sa nemôžem dočkať
tvojej sladkej tváričky. - Správa zmazaná.

16
00:02:06,043 --> 00:02:08,137
Ahoj Andy, tu mamča. Posledný hovor.

17
00:02:08,378 --> 00:02:11,678
Chcem ti len povedať, že
zaparkujem a prídem zajtra.

18
00:02:11,757 --> 00:02:14,886
pretože, zaparkovať na chodníku
pri letisku je divočina.

19
00:02:15,010 --> 00:02:17,479
A nechcem dostať pokutu.
To je všetko.

20
00:02:17,554 --> 00:02:19,022
Á, ešte idem dnes do Gapu.

21
00:02:19,097 --> 00:02:23,022
Tak mi daj vedieť či
chceš nejaké nohavice alebo šatku.

22
00:02:23,226 --> 00:02:27,026
........