1
00:00:07,721 --> 00:00:09,670
Jackie ...

2
00:00:09,672 --> 00:00:12,390
... by nechtěla,
aby se kvůli tomu rozpoutala válka.

3
00:00:14,292 --> 00:00:15,760
Co chceš?

4
00:00:15,762 --> 00:00:17,478
Pomstu.

5
00:00:17,480 --> 00:00:20,014
Chtěla bych tvé povolení
odcestovat do Evropy a najít Bodnara.

6
00:00:20,016 --> 00:00:22,183
Na co čekáš?
Vem s sebou DiNozza.

7
00:00:22,185 --> 00:00:24,452
Bodnar volá na Ziviin počítač.
Vystopuj ho ...

8
00:00:24,454 --> 00:00:27,305
Vím, že mě viníš
ze smrti svého otce, Zivo.

9
00:00:27,307 --> 00:00:29,140
Je někdo jiný,
koho z toho vinit?

10
00:00:31,276 --> 00:00:33,578
Říkala jsem ti,
že tě najdu, Ilane.

11
00:00:38,367 --> 00:00:39,584
Je konec?

12
00:00:39,586 --> 00:00:41,786
Je konec.

13
00:00:43,372 --> 00:00:46,174
- Och, nesnáším, když brečí.
- Co jsi mu řekla?

14
00:00:46,176 --> 00:00:48,259
Řekla jsem mu,
že to nebyl on, byla jsem to já.

15
00:00:48,261 --> 00:00:50,178
- To je originální.
- To je pravda.

16
00:00:50,180 --> 00:00:51,763
Já ... nemám ho ráda.

17
00:00:51,765 --> 00:00:53,347
Co jsem měla říct?

18
00:00:53,349 --> 00:00:56,017
Dala bych přednost něčemu
trochu více něžnému jako ...

19
00:00:56,019 --> 00:00:58,770
"Och, nesnáším, jak žvýkáš".

20
00:00:58,772 --> 00:01:01,606
- Nesnáším to, jak žvýká.
- Hmm!

21
00:01:01,608 --> 00:01:04,642
- A pokud to nepochopí ...
- Jdi ode mě, ksakru, pryč!

22
00:01:04,644 --> 00:01:06,144
To zní přesně.

23
00:01:06,146 --> 00:01:08,229
Viděl sem tě!
Jdi ode mě pryč!

24
00:01:09,181 --> 00:01:10,782
- Stůj!
- Ach!

25
00:01:12,735 --> 00:01:14,535
- Hej!
- Slez ze mě!

26
00:01:14,537 --> 00:01:16,487
- Kdo ksakru jsi?
- Kdo jsi? Uklidni se!

27
00:01:16,489 --> 00:01:18,689
Viděl jsem tě!
Viděl jsem tě!

28
00:01:18,691 --> 00:01:20,691
- Co chceš?!
- Nevím, o čem to mluvíš!

29
00:01:20,693 --> 00:01:22,827
Co chcete, abych udělal?

30
00:01:22,829 --> 00:01:26,080
Nic.

31
00:01:26,246 --> 00:01:30,246
<font color=#00FF00>NCIS 10x23</font>
<font color=#00FFFF>Double Blind - Dvojitá clona</font>

32
00:01:30,271 --> 00:01:35,271
<font color=#00FFFF>== překlad Marda ==</font>
<font color=#FF00FF>== překlad Lucy ==</font>
<font color=#00FF00>== korekce Spiderman001 ==</font>

33
00:01:35,296 --> 00:01:53,671
<font color=#00FFFF>== ncis.fantasy-web.net ==</font>

34
00:02:10,158 --> 00:02:11,325
No, hele.

35
00:02:11,327 --> 00:02:12,939
Speedy Gonzales, co?

36
00:02:12,940 --> 00:02:14,597
Málem jsi zabila
Marlona z účetního.

37
00:02:14,622 --> 00:02:15,780
Omlouvám se, Tony.

38
00:02:15,781 --> 00:02:17,395
Stále si zvykám,
jak se tahle věc řídí.

39
00:02:17,420 --> 00:02:18,383
A svět si pořád ...

40
00:02:18,384 --> 00:02:20,451
... zvyká na to,
jak řídíš ty.

41
00:02:20,453 --> 00:02:22,219
Kde máš Mini?

42
00:02:22,221 --> 00:02:23,754
Myslela jsem,
že je čas na změnu.

43
00:02:23,756 --> 00:02:26,090
Však víš,
hodit minulost za hlavu.

44
00:02:26,092 --> 00:02:27,308
Och, no, to bude ...

45
00:02:27,310 --> 00:02:29,260
... těžší,
než si koupit nové auto, to víš ne?

46
00:02:29,262 --> 00:02:31,228
Ano, všimla jsem si.

47
00:02:31,230 --> 00:02:33,230
Takže jaké plány máš s Mini?

48
00:02:33,232 --> 00:02:34,181
Prodala jsem ho.

49
00:02:34,183 --> 00:02:35,266
Cože?!

50
00:02:35,268 --> 00:02:36,467
Říkal jsem ti,
že pokud ...

51
00:02:36,469 --> 00:02:38,569
... byses ho chtěla někdy zbavit,
vezmu si ho.

52
00:02:38,571 --> 00:02:39,970
No, nemysla jsem si,
že to myslíš vážně.

53
00:02:39,972 --> 00:02:41,822
Která část
z "myslím to naprosto vážně",

54
00:02:41,824 --> 00:02:42,676
tě k přiměla si to myslet?

55
00:02:42,701 --> 00:02:44,701
Omlouvám se, Tony.
Vím, že jsi to auto chtěl,

56
00:02:44,810 --> 00:02:46,994
ale prostě jsem si nemyslela,
že by to byl dobrý nápad prodat ti ho.

57
00:02:46,996 --> 00:02:48,028
Proč ne?

58
00:02:48,030 --> 00:02:50,016
- Protože jsem měla své Mini opravdu ráda.
- Já také.

59
00:02:50,017 --> 00:02:51,987
A nechtěla jsem,
aby se mu cokoliv stalo.

60
00:02:52,318 --> 00:02:53,951
O čem to mluvíš?

61
00:02:53,953 --> 00:02:55,786
Říká,
že jsi zabíják ...

62
00:02:55,788 --> 00:02:57,037
... aut.

63
00:02:57,039 --> 00:02:58,989
- Cože?!
- Zabiják aut.

64
00:02:58,991 --> 00:03:00,424
Každý potřebuje koníček.

65
00:03:00,426 --> 00:03:03,010
- Tvé nové auto, Zivo?
- Uh-huh.

66
00:03:03,012 --> 00:03:04,745
- Pěkné.
- Díky.

67
00:03:04,747 --> 00:03:06,263
Och, mimochodem,
můj kamarád Terry ...

68
00:03:06,265 --> 00:03:07,298
... to tvé Mini miluje.

69
00:03:07,300 --> 00:03:09,500
- Och.
- Hej ...

70
00:03:09,502 --> 00:03:10,801
... nastup do auta.

71
00:03:11,803 --> 00:03:12,853
Kam, Šéfe?

72
00:03:12,855 --> 00:03:14,638
Ne, ty a Ziva půjdete nahoru
do kanceláře.

73
00:03:14,640 --> 00:03:15,606
My to zvládneme.

74
00:03:17,610 --> 00:03:19,810
Hmm.

75
00:03:22,898 --> 00:03:25,733
Ochranka na základně
reagovala na útok.

76
00:03:25,735 --> 00:03:29,036
Útočníka identifikovali jako
lodníka III.třídy Evana Lowryho.

77
00:03:29,038 --> 00:03:30,988
Říkali, že když dorazili,
tak se choval jako šílenec.

78
00:03:30,990 --> 00:03:33,657
- Požadoval kontakt s NCIS.
- Proč?

79
00:03:33,659 --> 00:03:35,459
Mluvil o národní bezpečnosti.

80
00:03:39,531 --> 00:03:41,632
Ten chlap mě sledoval.

81
00:03:41,634 --> 00:03:43,167
Proto jsem ho honil.

82
00:03:43,169 --> 00:03:44,668
Ne, udělal jste víc,
než že jste ho honil.

83
00:03:44,670 --> 00:03:47,004
A jak víte,
že vás sledoval?

84
00:03:47,006 --> 00:03:49,507
Protože byl všude tam,
kam jsem šel.

85
00:03:49,509 --> 00:03:52,042
Když jsem ho
konečně konfrontoval, utekl.

86
00:03:52,044 --> 00:03:53,561
Utekl,
když mě ty dvě mariňačky ...

87
00:03:53,563 --> 00:03:54,645
... od něj odtrhly.

88
00:03:54,647 --> 00:03:56,046
Ale nebyl to jen on.

89
00:03:56,048 --> 00:03:58,182
Někdo si také procházel mé emaily.

90
00:03:59,317 --> 00:04:01,385
- A jak to víte?
- Protože ...

91
00:04:01,387 --> 00:04:04,221
... označil zprávy jako přečtené,
i když já je nečetl.

92
00:04:04,223 --> 00:04:06,157
Myslím,
že byli dokonce v mém domě,

93
00:04:06,159 --> 00:04:07,241
byli v mém autě ...

94
00:04:07,243 --> 00:04:08,442
Cítil jsem kolínskou.

95
00:04:08,444 --> 00:04:10,444
Byli dokonce v mém kufru.

96
00:04:10,446 --> 00:04:11,779
Musíte mi pomoci.

97
00:04:11,781 --> 00:04:14,398
Zkoušel jsem policii.
Mysleli si, že jsem šílený.

98
00:04:14,400 --> 00:04:16,040
Říkal jste,
že jde o národní bezpečnost?

99
00:04:16,057 --> 00:04:16,868
Správně.

100
00:04:16,869 --> 00:04:18,369
Pracuji
na torpédoborci Námořnictva.

101
00:04:18,371 --> 00:04:19,537
Ano.
Jako ...

102
00:04:19,539 --> 00:04:20,671
... kuchař.

103
00:04:20,673 --> 00:04:22,873
Kulinářský specialista.

104
00:04:22,875 --> 00:04:24,291
Máte tušení,
co by se stalo,

105
00:04:24,293 --> 00:04:26,377
kdyby se v mé kuchyni
vypukl případ E-coli?

106
00:04:26,379 --> 00:04:28,412
Mohlo by to vyřadit celou loď.

107
00:04:28,414 --> 00:04:29,964
Co když se mě
něčím snažili infikovat,

108
00:04:29,966 --> 00:04:31,098
abych infikoval posádku?

109
00:04:31,100 --> 00:04:33,801
- "Oni"?
- Lidé, kteří mě sledovali.

110
00:04:33,803 --> 00:04:36,220
Myslím,
že by to mohli být severokorejci.

111
00:04:38,023 --> 00:04:39,607
Dobře.

112
00:04:39,609 --> 00:04:41,609
Požíváte nějaké léky?

113
00:04:41,611 --> 00:04:43,427
Ne, žádné léky neberu.

114
00:04:43,429 --> 00:04:45,062
A mohl byste si přestat čmárat
do toho notesu?

115
00:04:45,064 --> 00:04:46,564
Hej!

116
00:04:46,566 --> 00:04:48,115
Omlouvám se.

117
00:04:48,117 --> 00:04:49,733
Omlouvám se.

118
00:04:49,735 --> 00:04:53,404
Tihle lidé
mě dohánějí k šílenství.

119
00:04:53,406 --> 00:04:55,239
Ale nejsem blázen.
Musíte mi věřit.

120
00:04:55,241 --> 00:04:56,490
Všechno to začalo ...

121
00:04:56,492 --> 00:04:58,909
... před dvěma týdny,
když jsem byl přepaden.

122
00:04:58,911 --> 00:05:00,628
Vidím ty stejné lidi všude,
kam jdu.

123
00:05:00,630 --> 00:05:01,879
Říkám vám, sledují mě.

124
00:05:01,881 --> 00:05:02,880
Šéfe?

125
00:05:02,882 --> 00:05:04,781
Oni vždycky ...

126
00:05:05,783 --> 00:05:07,001
Co je ksakru tohle?

127
00:05:07,003 --> 00:05:08,836
To je sledovací zařízení GPS.

128
00:05:10,589 --> 00:05:12,756
Není to blázen.
Někdo ho sleduje.

129
00:05:28,298 --> 00:05:29,453
Jdeme.

130
00:05:29,454 --> 00:05:31,538
Lodník Evan Lowry,
24 let,

131
00:05:31,540 --> 00:05:33,957
právě se vrátil
ze 6-ti měsíčního nasazení ...

132
00:05:33,959 --> 00:05:35,508
... na U.S.S. Fitzgerald.

133
00:05:35,510 --> 00:05:37,557
Kde pracoval jako kuchař.
Kulinářský specialista.

134
00:05:37,558 --> 00:05:38,308
TDY?
(TDY = zkratka pro dočasné umístění)

135
00:05:38,333 --> 00:05:40,464
Jídelna ve Quanticu,
čeká na další nasazení.

136
00:05:40,682 --> 00:05:42,899
Neměl žádný přístup
k citlivým materiálům.

137
00:05:42,901 --> 00:05:43,984
A žádná neobvyklá aktivita ...

138
00:05:43,986 --> 00:05:45,268
... na jeho bankovním účtu.

139
00:05:45,270 --> 00:05:46,737
Nic, co by stálo za zmínku,
pokud nepovažuješ námořníka,

140
00:05:46,739 --> 00:05:49,389
co pije jako námořník,
že by stál za zmínku.

141
00:05:49,391 --> 00:05:50,941
Takže,
proč ho sledovali?

142
00:05:54,245 --> 00:05:56,363
Dobře,
tak kdo ho sledoval?

143
00:05:56,365 --> 00:05:59,416
Lowry je v konferenční místnosti
s kreslířem.

144
00:05:59,418 --> 00:06:01,752
Abby rozebírá
ten GPS sledovač na kusy.

145
00:06:01,754 --> 00:06:03,420
Snad získá otisky.

146
00:06:03,422 --> 00:06:05,905
Potom je tu to přepadení,
Lowry říkal, že, uhm,

147
00:06:05,907 --> 00:06:08,008
všechno začalo poté,
co byl přepaden.

148
00:06:08,010 --> 00:06:09,593
Možná je ten zloděj tím,
kdo ho sleduje.

149
00:06:09,595 --> 00:06:11,744
Očití svědci
dali jen hrubý popis.

150
00:06:11,746 --> 00:06:13,847
A Lowry
si napadení stěží pamatuje.

151
00:06:13,849 --> 00:06:15,415
Policejní zprává říká,
že má otřes mozku ...

152
00:06:15,417 --> 00:06:17,017
... od úderu
pogumovaným železem do hlavy.

153
00:06:17,019 --> 00:06:19,386
Také říká,
že jeho batoh a mobil byly ukradeny.

154
00:06:19,388 --> 00:06:20,971
Což znamená,
že zloděj věděl, kde bydlí.

155
00:06:20,973 --> 00:06:23,056
- Myslíš si, že to s tím souvisí?
- Myslím, že to je naše nejlepší vodítko.

156
00:06:23,058 --> 00:06:24,524
Zivo, podívej se na tu skicu.

157
00:06:24,526 --> 00:06:27,144
McGee, ukradený telefon, podívej se,
jestli ho dokážeš vystopovat.

158
00:06:27,146 --> 00:06:29,146
No, zloději obvykle
ukradený telefon vymažou,

159
00:06:29,148 --> 00:06:31,448
aby bylo těžší ho vystopovat.

160
00:06:31,450 --> 00:06:32,566
Můžeš ho vystopovat?

161
00:06:32,568 --> 00:06:33,433
Můžu to zkusit.

162
00:06:33,435 --> 00:06:34,651
Díky.

163
00:06:36,037 --> 00:06:38,371
Pokud udělal nějakou fotku
a někomu ji poslal,

164
00:06:38,373 --> 00:06:40,657
mohu použít její GPS koordináty
z jejích EXIF dat ...

165
00:06:40,659 --> 00:06:43,460
Uvědomuješ si, že jestli nám
pořád budeš říkat,

166
00:06:43,462 --> 00:06:45,879
jak děláš svojí práci,
tak tě nebudeme už dál potřebovat?

167
00:06:46,447 --> 00:06:48,298
Och, mám shodu.

168
00:06:48,300 --> 00:06:50,400
Severozápadní DC.

169
00:06:50,402 --> 00:06:51,618
Jděte!

170
00:06:53,671 --> 00:06:55,388
Ne, to je naprosto nepřijatelné.

171
00:06:55,390 --> 00:06:57,290
Jak dlouho
budeme muset čekat ...

172
00:06:57,292 --> 00:06:59,125
... na vyšetření smrti
Ilana Bodnara?

173
00:06:59,127 --> 00:07:00,293
Protože bychom rádi ...

174
00:07:00,295 --> 00:07:03,063
- Pane ...
- ... začali s debriefingem.

175
00:07:03,065 --> 00:07:05,098
Tak sem pošlete někoho
z GI Ministerstva Obrany,
(GI = Generální Inspekce)

176
00:07:05,100 --> 00:07:07,634
abychom mohli uzavřít
tuto záležitost.

177
00:07:07,636 --> 00:07:09,286
Kdy?

178
00:07:09,288 --> 00:07:11,087
Tak, kde ksakru je?

179
00:07:11,789 --> 00:07:13,306
To nic.
Našel jsem ho.

180
00:07:13,308 --> 00:07:16,543
Doufám, že je v pořádku,
že mi vaše asistentka řekla,

181
00:07:16,545 --> 00:07:18,211
ať počkám ve vaší kanceláři.

182
00:07:18,213 --> 00:07:20,747
Richard Parsons,
nezávislý poradce,

183
00:07:20,749 --> 00:07:22,115
najmutý Generální Inspekcí.

184
00:07:22,117 --> 00:07:24,000
- Jsem tu kvůli ...
- Vím, proč tu jste.

185
00:07:24,002 --> 00:07:25,318
Takže začneme.

186
00:07:25,320 --> 00:07:27,954
Vlastně jsem se unavený
právě vrátil.

187
00:07:27,956 --> 00:07:29,873
Měl jsem namířeno ... domů,

188
00:07:29,875 --> 00:07:32,792
osprchovat se,
dát si nějakou snídani, už jste jedl?

189
00:07:32,794 --> 00:07:34,845
Přinesou mi sendvič.

190
00:07:34,847 --> 00:07:37,597
- Mám spoustu papírování.
- No, dobře.

191
00:07:37,599 --> 00:07:40,100
Většina lidí to nemá ráda,
ale bez papírování ...

192
00:07:40,102 --> 00:07:42,802
- ... by byl svět ...
- Takže, kdy můžete začít?

193
00:07:42,804 --> 00:07:44,837
Okamžitě, pokud chcete.

194
00:07:44,839 --> 00:07:46,839
Jen informujte tým,
že jsem tady.

195
00:07:46,841 --> 00:07:47,818
Ano, Řediteli?

196
00:07:47,843 --> 00:07:51,395
Ano, uhm, najděte
agenty DiNozza a McGeeho, prosím.

197
00:07:51,396 --> 00:07:52,395
Samozřejmě.

198
00:07:52,397 --> 00:07:55,181
Ano, díky.
Můžete začít s nimi.

199
00:07:55,183 --> 00:07:56,733
Uklidněte se, Řediteli.

200
00:07:56,735 --> 00:07:59,018
Jsem tu, abych k některému "A"
doplnil také "B".

201
00:07:59,020 --> 00:08:01,238
Budu tak rychlý a bezbolestný,
jak jen to bude možné.

202
00:08:17,839 --> 00:08:20,674
Nikdy předtím jsem nebyl
na opravdové sledovačce.

203
00:08:20,676 --> 00:08:22,008
Je to zábava.

204
00:08:22,010 --> 00:08:23,977
Moc mě z kanceláře nepouštějí.

205
00:08:23,979 --> 00:08:25,095
Opravdu?

206
00:08:25,097 --> 00:08:26,646
Mě byste ošálil.

207
00:08:26,648 --> 00:08:28,231
Díky,
že jste mě nechali jít s vámi.

208
00:08:28,233 --> 00:08:30,183
No, o nás nešlo.

209
00:08:30,185 --> 00:08:32,402
Ředitel Vance trval na tom,
abyste se k nám připojil.

210
00:08:35,189 --> 00:08:36,156
Takže, co děláme?

211
00:08:36,158 --> 00:08:37,890
Vystopovali jsme
ukracený mobil ...

212
00:08:37,892 --> 00:08:39,025
... až do tohoto komplexu.

213
00:08:39,027 --> 00:08:41,077
Teď už jenom potřebujeme,
aby ho někdo použil

214
00:08:41,079 --> 00:08:42,362
a my určili přesnou pozici.

215
00:08:42,364 --> 00:08:43,830
A pak ho zatknete.

216
00:08:43,832 --> 00:08:44,731
Hej.

217
00:08:44,733 --> 00:08:46,783
Můžeme si to prostě rychle odbít?

218
00:08:46,785 --> 00:08:47,784
Jo.

219
00:08:47,786 --> 00:08:49,536
Díky.

220
00:08:50,923 --> 00:08:53,306
Nechte mě jen otevřít si
svůj kufřík.

221
00:08:55,209 --> 00:08:56,543
Nula, nula, sedm.

222
00:08:58,412 --> 00:08:59,879
Dobře, takže,

223
00:08:59,881 --> 00:09:02,966
nastavíme stroj času na začátek,

224
00:09:02,968 --> 00:09:05,084
můžeme?
Takže to je, co, Leden?

225
00:09:06,688 --> 00:09:09,356
Kdy jste si byli
poprvé vědomi, že, uhm,

226
00:09:09,358 --> 00:09:11,491
Eli David je ve městě?

227
00:09:11,493 --> 00:09:13,627
Gibbs nám to řekl
v pátek ráno.

228
00:09:13,629 --> 00:09:15,762
Och, och, och!
Někdo přichází.

229
00:09:15,764 --> 00:09:17,096
Někdo přichází.

230
00:09:18,932 --> 00:09:20,700
Ne.
Špatné pohlaví.

231
00:09:21,702 --> 00:09:24,103
Ach, správné pohlaví.

232
00:09:24,105 --> 00:09:26,623
- Ve špatný čas.
- Když hovoříme o čase,

233
00:09:26,625 --> 00:09:28,241
kdy Vám agentka Davidová řekla,

234
00:09:28,243 --> 00:09:31,277
že má v plánu se sejít
se svým otcem na večeři o Shabbatu?

235
00:09:31,279 --> 00:09:33,213
Nejsem si úplně jistý.

236
00:09:33,215 --> 00:09:34,781
Před západem slunce.

237
00:09:35,833 --> 00:09:38,951
No, jak to víte,
když si nejste zcela jistý?

238
00:09:39,754 --> 00:09:41,171
Protože jsem viděl Yentl.
(Yentl = film s B. Streisand)

239
00:09:42,724 --> 00:09:44,224
Dobře zahrané.

240
00:09:44,226 --> 00:09:46,593
No, shoduje se to se vším,
co mám k dispozici.

241
00:09:46,595 --> 00:09:48,345
Takže to bychom měli "A".

242
00:09:48,347 --> 00:09:50,563
Ještě mám na vás, Chlapi,
jednu otázku.

243
00:09:50,565 --> 00:09:51,731
Jo?

244
00:09:51,733 --> 00:09:54,401
Jak chodíte na toaletu
v průběhu sledovačky?

245
00:10:02,494 --> 00:10:03,910
Mohu do toho?

246
00:10:05,831 --> 00:10:07,814
Počkat.
Něco mám.

247
00:10:07,816 --> 00:10:08,915
Někdo právě telefonuje.

248
00:10:08,917 --> 00:10:09,982
Kde?

249
00:10:09,984 --> 00:10:11,284
Severovýchodní roh.

250
00:10:13,204 --> 00:10:16,039
Och, tady ho máme.

251
00:10:16,041 --> 00:10:17,757
Dobře.
Poslouchejte,

252
00:10:17,759 --> 00:10:19,959
buďte tak hodný a dokončete to,
než se vrátíme.

253
00:10:19,961 --> 00:10:22,379
- Jo.
- Díky.

254
00:10:36,176 --> 00:10:38,611
Měl u sebe váš telefon.
Váš baťoh ...

255
00:10:38,613 --> 00:10:40,113
... byl v jeho autě.

256
00:10:40,115 --> 00:10:41,180
Připadá vám povědomý?

257
00:10:41,182 --> 00:10:43,015
Myslím, že je to ten chlap,
který mě okradl.

258
00:10:43,017 --> 00:10:44,617
Možná?

259
00:10:44,619 --> 00:10:46,383
Jestli mám být upřímný,
tak si na to moc nepamatuju.

260
00:10:46,408 --> 00:10:47,204
Otázkou je,

261
00:10:47,205 --> 00:10:50,073
jestli ví něco o těch,
kteří vás sledují?

262
00:10:53,828 --> 00:10:57,530
Hej Chlape, našel jsem ten telefon
v odpadkovém koši.

263
00:10:57,532 --> 00:10:59,916
Někdo ho musel vyhodit.

264
00:10:59,918 --> 00:11:01,051
Opravdu?

265
00:11:01,053 --> 00:11:02,669
Jo.

266
00:11:02,671 --> 00:11:04,170
Dobře.

267
00:11:04,172 --> 00:11:05,839
Díky, že jste přišel.

268
00:11:08,476 --> 00:11:10,560
Sedněte si.

269
00:11:11,729 --> 00:11:13,930
Hrozí ti dva až patnáct let
za ozbrojenou loupěž,

270
00:11:13,932 --> 00:11:16,182
takže se s tím nějak smiř
a posuneme se dál, ok?

271
00:11:16,184 --> 00:11:17,934
Ozbrojená loupež, Pane?
Nikoho jsem neol ...

272
00:11:17,936 --> 00:11:19,352
Dva až patnáct.

273
00:11:19,354 --> 00:11:21,387
A dalších dvacet
ve federální věznici ...

274
00:11:21,389 --> 00:11:23,189
... za nelegální sledování.

275
00:11:23,191 --> 00:11:25,224
Cože?

276
00:11:25,226 --> 00:11:27,077
Ale když mi o tom řekneš,

277
00:11:27,079 --> 00:11:30,747
a o tom,
kdo sledoval lodníka Lowryho,

278
00:11:30,749 --> 00:11:31,948
já se postarám o to,

279
00:11:31,950 --> 00:11:33,870
že si oba tresty odsedíš současně.

280
00:11:36,837 --> 00:11:40,090
Ano, jistě, Já ...
Vím, odkud to pochází.

281
00:11:40,092 --> 00:11:41,424
Ale jestli chcete,
abych mluvil, chci,

282
00:11:41,426 --> 00:11:42,675
abyste stáhnul obvinění
z napadení.

283
00:11:42,677 --> 00:11:43,960
Nejdříve.
Písemně.

284
00:11:43,962 --> 00:11:45,428
Řeknete mi,
kde ta dívka je?

285
00:11:45,430 --> 00:11:47,246
Dívka?
Žádná dívka neexistuje.

286
00:11:47,248 --> 00:11:49,582
On to neví.

287
00:11:49,584 --> 00:11:51,384
Vezmu vás přímo za ní.

288
00:11:51,386 --> 00:11:54,037
Jenom já vím, kde je,
takže mě potřebujete.

289
00:11:55,273 --> 00:11:57,256
Víte?

290
00:11:57,258 --> 00:11:59,526
Zavedu vás přímo za ní, Pane.

291
00:12:00,361 --> 00:12:02,228
Máte práci?

292
00:12:02,230 --> 00:12:04,314
- Ne.
- Tak si nějakou sežeňte.

293
00:12:06,033 --> 00:12:07,901
- A neodcházejte z ní.
- Cože ...?

294
00:12:07,903 --> 00:12:09,119
Co se stalo?

295
00:12:09,121 --> 00:12:10,954
Neví o tom,
kdo Vás pronásleduje.

296
00:12:10,956 --> 00:12:12,122
Jak si můžete být jistý?

297
00:12:12,124 --> 00:12:14,073
Protože Gibbs si je jistý.

298
00:12:14,075 --> 00:12:15,208
A já jsem si úplně jistá.

299
00:12:15,210 --> 00:12:17,410
O tom, co to je,
jsme si jistí.

300
00:12:17,412 --> 00:12:18,795
Já jsem si jistý,
že jsme se dostali do slepé uličky.

301
00:12:18,797 --> 00:12:21,498
Pak jsem tu v pravý čas,
protože jsem něco našla.

302
00:12:21,500 --> 00:12:23,666
Zkoumala jsem
ten ukradený batoh

303
00:12:23,668 --> 00:12:25,301
a nic tam nezůstalo
až na tohle.

304
00:12:25,303 --> 00:12:27,053
Bylo to zmačkané v rohu.

305
00:12:27,055 --> 00:12:28,221
Vypadá to
jako poslední stránka ...

306
00:12:28,223 --> 00:12:30,289
... z nějaké právní listiny.
Je podepsaná ...

307
00:12:30,291 --> 00:12:32,592
... lodníkem Lowrym,
a všimněte si,

308
00:12:32,594 --> 00:12:34,126
že to bylo podepsané
v ten samý den,

309
00:12:34,128 --> 00:12:36,012
kdy začal žít ve svém vlastním "1984".
(1984 - sci-fi kniha George Orwella)

310
00:12:36,014 --> 00:12:37,764
Právní listina?
Jaká?

311
00:12:37,766 --> 00:12:40,900
No, ta část chybí,
ale toto zbavuje někoho ...

312
00:12:40,902 --> 00:12:42,652
... zodpovědnosti za vaše ...

313
00:12:42,654 --> 00:12:44,687
Fyzické a psychické trauma.
Jo.

314
00:12:44,689 --> 00:12:47,106
Postižení,
zničení osobního majetku,

315
00:12:47,108 --> 00:12:49,075
duševní utrpení,
roztrhání na kusy, smrt.

316
00:12:49,077 --> 00:12:51,110
Pod co jste se to
vlastně podepsal?

317
00:12:52,613 --> 00:12:56,032
Nemám tušení.

318
00:13:07,319 --> 00:13:09,070
Nepamatuju si to.

319
00:13:09,072 --> 00:13:10,655
Zkuste to znovu.

320
00:13:10,657 --> 00:13:12,607
Zaměřte se na ten podpis.

321
00:13:12,609 --> 00:13:16,827
Vzpomeňte si na pocity,
když jste se podepisoval.

322
00:13:16,829 --> 00:13:19,413
Kde jste byl?

323
00:13:21,917 --> 00:13:23,684
Je mi líto.
Nic nemám.

324
00:13:23,686 --> 00:13:25,670
Proč si nemůžu vzpomenout?

325
00:13:25,672 --> 00:13:28,623
No, časový údaj
na tom dokumentu naznačuje,

326
00:13:28,625 --> 00:13:30,541
že jste ho podepsal
několik hodin ...

327
00:13:30,543 --> 00:13:32,126
... před vaším přepadením,

328
00:13:32,128 --> 00:13:34,879
při kterém jste utrpěl
vážný otřes mozku.

329
00:13:34,881 --> 00:13:36,347
To si také nepamatuji.

330
00:13:36,349 --> 00:13:37,915
Jediná věc, na kterou si
z toho dne vzpomínám,

331
00:13:37,917 --> 00:13:39,634
je moje nejlepší kamarádka,
když mě vyzvedla ...

332
00:13:39,636 --> 00:13:40,801
... z nemocnice.

333
00:13:40,803 --> 00:13:42,303
Víte, není neobvyklé,

334
00:13:42,305 --> 00:13:43,921
že oběti poranění hlavy
ztratí vzpomínky ...

335
00:13:43,923 --> 00:13:46,023
... z celého dne
předcházejícího zranění.

336
00:13:47,192 --> 00:13:49,277
- Jak to jde?
- Ne moc dobře.

337
00:13:49,279 --> 00:13:50,761
Nepamatuju si,
pod co jsem se podepal,

338
00:13:50,763 --> 00:13:53,147
nebo jestli to mělo něco
společného s lidmi, co mě sledují.

339
00:13:53,149 --> 00:13:55,316
Zkusme jiný přístup.

340
00:13:55,318 --> 00:13:58,069
Pokuste se vybavit si nějaké
vzpomínky nebo zvuky ...

341
00:13:58,071 --> 00:14:00,488
... ze dne,
kdy jste to podepsal.

342
00:14:00,490 --> 00:14:03,457
Vůně také.

343
00:14:05,077 --> 00:14:07,461
Jedinou věc,
kterou cítím je ...

344
00:14:07,463 --> 00:14:11,048
... bělidlo a Isopropylalkohol ...

345
00:14:11,050 --> 00:14:13,217
a ... náznak citrónu?

346
00:14:13,219 --> 00:14:15,086
Jo, to je naše
pitevní dezinfekce.

347
00:14:15,088 --> 00:14:16,337
Dobrý nos!

348
00:14:16,339 --> 00:14:17,972
Přeci jenom jste kuchař.

349
00:14:17,974 --> 00:14:19,840
Kulinářský specialista.

350
00:14:19,842 --> 00:14:21,092
Omlouvám se.

351
00:14:21,094 --> 00:14:22,760
Počkejte chvilku.

352
00:14:22,762 --> 00:14:25,513
Také cítím něco dalšího.

353
00:14:26,766 --> 00:14:28,065
Něco známého.

354
00:14:28,067 --> 00:14:30,601
Vůně je mimořádně účinná
při vybavování vzpomínek.

355
00:14:30,603 --> 00:14:32,103
Ano?

356
00:14:32,105 --> 00:14:33,521
Paprika ...

357
00:14:35,357 --> 00:14:37,325
... koriandr, muškátový oříšek.

358
00:14:37,327 --> 00:14:41,028
Ach, cítíte obsah žaludku ...

359
00:14:41,030 --> 00:14:44,699
... předešlého navštěvníka.

360
00:14:44,701 --> 00:14:45,866
Nakládaný fenykl?

361
00:14:45,868 --> 00:14:47,668
Velmi vzácné.

362
00:14:47,670 --> 00:14:49,587
Podlední jídlo
našeho Johna Doea ...

363
00:14:49,589 --> 00:14:52,256
- ... obsahovalo překvapivé množství ...
- Klobásy.

364
00:14:52,258 --> 00:14:53,841
Správně.

365
00:14:53,843 --> 00:14:58,596
Pod cokoliv jsem se podepsal,
mělo to co dělat s klobásou.

366
00:14:58,598 --> 00:15:01,465
To je přesná směs.

367
00:15:04,603 --> 00:15:08,105
Mojí oblíbenou věcí
na mé práci jsou záhady.

368
00:15:08,107 --> 00:15:11,692
Abby, zjisti odkud
tahle klobása pochází.

369
00:15:11,694 --> 00:15:13,844
Ptáte se proč?
Já nevím.

370
00:15:13,846 --> 00:15:16,013
Ptáte se, jak to
zapadá do našeho případu?

371
00:15:16,015 --> 00:15:17,365
Nevím.

372
00:15:17,367 --> 00:15:19,650
- Je to prostě ...
- Záhada.

373
00:15:19,652 --> 00:15:21,518
Ano.

374
00:15:21,520 --> 00:15:22,787
Takže, jaký je plán?

375
00:15:22,789 --> 00:15:24,688
No, nejdříve,

376
00:15:24,690 --> 00:15:27,742
budu simulovat účinky
žaludečních šťáv ...

377
00:15:27,744 --> 00:15:29,076
... na typických
klobásových bílkovinách.

378
00:15:29,078 --> 00:15:30,745
Potom použiji svůj ...

379
00:15:30,747 --> 00:15:33,330
... hmotnostní spektrometr
na identifikování bílkovin ...

380
00:15:33,332 --> 00:15:34,665
... na vzorku,
který jsem obdržela.

381
00:15:34,667 --> 00:15:36,717
Potom ho můžu přiřadit
ke známé značce ...

382
00:15:36,719 --> 00:15:39,369
a zbytek je "Gibbsstory".
(Gibbsstory = na Gibbsovi)

383
00:15:39,371 --> 00:15:42,339
Hmm.
Jak si vysvětlujete vliv přístrojů?

384
00:15:42,341 --> 00:15:45,559
Och, já jen ...
vezmu referenční sloučeninu,

385
00:15:45,561 --> 00:15:48,012
vložím ji do hlavního proudu
analytického měřiče

386
00:15:49,731 --> 00:15:51,098
a potom ...
Hej, počkat!

387
00:15:51,100 --> 00:15:55,486
Uhm, studoval jsem
forenzní vědu na vysoké.

388
00:15:55,488 --> 00:15:57,154
Rád držím krok s ostatními.

389
00:15:57,156 --> 00:15:58,489
Jsem překvapený,
že vy ne.

390
00:15:58,491 --> 00:16:00,891
Promiňte?

391
00:16:00,893 --> 00:16:02,559
No, jen to,

392
00:16:02,561 --> 00:16:04,561
že se zabýváte
interní referencí,

393
00:16:04,563 --> 00:16:06,280
když můžete dosáhnout
mnohem lepších výsledků ...

394
00:16:06,282 --> 00:16:08,532
... použitím externí
elektro sprejové sondy.

395
00:16:08,534 --> 00:16:11,836
Nemáte nějaké otázky,

396
00:16:11,838 --> 00:16:13,671
které mi potřebujete položit,
nebo něco takového?

397
00:16:13,673 --> 00:16:16,373
Och, uhm, dobře, správně.

398
00:16:16,375 --> 00:16:20,010
Před pěti měsíci jste procházela
paměťovou kartu,

399
00:16:20,012 --> 00:16:23,047
na které byly fotky muže,
který zabil Tylera Wilkese.

400
00:16:23,049 --> 00:16:25,132
- Ano.
- A ten muž byl ...

401
00:16:25,134 --> 00:16:27,017
... ředitel Mossadu Eli David.

402
00:16:27,019 --> 00:16:28,886
No, v tu chvíli jsme to nevěděli,

403
00:16:28,888 --> 00:16:31,755
protože fotky ukazovaly
hlavu pouze zezadu.

404
00:16:31,757 --> 00:16:33,691
Och, a ...

405
00:16:33,693 --> 00:16:37,945
Používám dva samostatné analytické toky
pro ověření, Dicku.

406
00:16:37,947 --> 00:16:39,980
Jo, o to je to horší.

407
00:16:39,982 --> 00:16:41,732
A mé jméno je Richard.

408
00:16:41,734 --> 00:16:44,452
Chcete boj?
Protože vám jednu vrazím ...

409
00:16:44,454 --> 00:16:46,243
- ... přímo do hlavy rovnou teď.
- Já jen říkám ...

410
00:16:46,244 --> 00:16:47,368
Do hlavy, já ...

411
00:16:47,393 --> 00:16:48,790
Jak jste mohla říct,
že je to Eli David,

412
00:16:48,791 --> 00:16:50,407
když jste viděla
jeho hlavu jenom zezadu?

413
00:16:50,409 --> 00:16:52,543
Protože Ziva řekla,
že to byl její otec.

414
00:16:52,545 --> 00:16:54,829
- Vám to řekla?
- No, řekla to Gibbsovi.

415
00:16:54,831 --> 00:16:56,297
Těsně předtím,
než byl Eli zabit.

416
00:16:56,299 --> 00:16:57,748
Muselo to pro ní být těžké.

417
00:16:57,750 --> 00:16:59,300
Ziva je oddaná až za hrob.

418
00:16:59,302 --> 00:17:00,784
Bezpochyby.

419
00:17:00,786 --> 00:17:02,670
"Až za hrob",
přesně takto bych to řekl.

420
00:17:02,672 --> 00:17:06,090
To je všechno.
Děkuji.

421
00:17:14,465 --> 00:17:16,817
Vypadá to, že by to mohl udělat
jeden z vašich agentů.

422
00:17:16,819 --> 00:17:19,820
Jo, no,
chtěl jsem čerstvý vzduch.

423
00:17:19,822 --> 00:17:21,188
Nebo se vyhýbáte tomu chlápkovi,

424
00:17:21,190 --> 00:17:23,908
který čmuchá okolo
a pokládá otázky.

425
00:17:23,910 --> 00:17:26,660
Takže,
zdá se vám něco povědomé?

426
00:17:28,280 --> 00:17:30,114
Promiňtě, nic.

427
00:17:30,116 --> 00:17:31,749
Ale čím víc čichám
tohle speciální číslo pět,

428
00:17:31,751 --> 00:17:33,834
tím víc se mi zdá,
že to má s tím vším něco společného.

429
00:17:33,836 --> 00:17:36,086
Tři pryč ...

430
00:17:36,088 --> 00:17:38,706
Zbývá jich šest.

431
00:17:40,491 --> 00:17:41,842
Co?

432
00:17:41,844 --> 00:17:43,844
Co? Co? Co?
Co? Co? Co?

433
00:17:43,846 --> 00:17:46,046
B-12,
to je ve vodě rozpustný vitamín,

434
00:17:46,048 --> 00:17:48,082
většinou ho naleznete
v drůbeži a rybách.

435
00:17:48,084 --> 00:17:49,833
To vypadá povědomě.

436
00:17:49,835 --> 00:17:52,803
Myslím,
že jsem tu už byl.

437
00:17:55,690 --> 00:17:58,058
Určitě jsem tu byl.

438
00:17:58,060 --> 00:17:59,810
To je ono!
Určitě!

439
00:17:59,812 --> 00:18:01,979
Pšt! Pšt! Pšt.

440
00:18:24,302 --> 00:18:26,887
To je ten chlap,
co mě sledoval!

441
00:18:26,889 --> 00:18:28,005
- Tam je ta klobása.
- Počkat. Zadržte.

442
00:18:28,007 --> 00:18:29,557
- Hej, nechte toho!
- Doktorko Haleová!

443
00:18:29,559 --> 00:18:30,758
- Doktorko Haleová?
- Na co čekáte?

444
00:18:30,760 --> 00:18:32,593
- Zatkněte ho!
- Uklidněte se, Lodníku!

445
00:18:32,595 --> 00:18:34,711
- Evane!
- Počkat, vy ho znáte?

446
00:18:34,713 --> 00:18:35,813
Jo, samozřejmě.

447
00:18:35,815 --> 00:18:37,381
Je jedním
z našich testovacích subjektů.

448
00:18:37,383 --> 00:18:39,216
Testovacích subjektů?!

449
00:18:43,605 --> 00:18:46,574
Evan souhlasil být součástí
Helping Eyes Initiative,

450
00:18:46,576 --> 00:18:48,325
dvoutýdení studie,
která se zabývá ...

451
00:18:48,327 --> 00:18:51,111
... zkoumáním
psychologických účinků sledování.

452
00:18:51,113 --> 00:18:54,331
Dopravními kamerami,
bezpilotními letadly, chytrými telefony.

453
00:18:54,333 --> 00:18:56,233
Jsme společnost
pod neustálým dohledem.

454
00:18:56,235 --> 00:18:58,002
A vláda chce vědět,

455
00:18:58,004 --> 00:18:59,903
jak lidé reagují,
když je někdo sleduje.

456
00:18:59,905 --> 00:19:01,422
Takže se v tom může zdokonalit.

457
00:19:01,424 --> 00:19:03,023
Teroristé
jsou také lepší ve skrývání,

458
00:19:03,025 --> 00:19:05,876
takže se také potřebujeme zlepšit.

459
00:19:05,878 --> 00:19:07,011
Nedívejte se tak na mě.

460
00:19:07,013 --> 00:19:08,512
Zapojili jsme lidi,

461
00:19:08,514 --> 00:19:11,081
jako je tady Evan,
kteří souhlasili s tím,

462
00:19:11,083 --> 00:19:13,550
abychom se jim
dostali do mailu, atd.,

463
00:19:13,552 --> 00:19:14,918
zatímco jsme
celou věc dokumentovali.

464
00:19:14,920 --> 00:19:16,453
Zaznameli jste přepadení?

465
00:19:16,455 --> 00:19:17,855
Ne, ještě jsme nezačali.

466
00:19:17,857 --> 00:19:20,024
Evan byl napaden pár hodin poté,
co se upsal.

467
00:19:20,026 --> 00:19:21,225
Nepamatuju si,
že bych to udělal.

468
00:19:21,227 --> 00:19:24,361
To nám nakonec došlo, ano.

469
00:19:24,363 --> 00:19:26,096
Proč jste ...

470
00:19:26,098 --> 00:19:28,198
- ... ten test neodvolali?
- Děláte si legraci?

471
00:19:28,200 --> 00:19:30,434
To,
že nevěděl o našem experimentu,

472
00:19:30,436 --> 00:19:32,269
z něho udělalo
skvělý testovací subjekt.

473
00:19:32,271 --> 00:19:33,603
Jsem rád,
že jste se bavili,

474
00:19:33,605 --> 00:19:35,873
když jsem prohledával dům
a hledal štěnice.

475
00:19:35,875 --> 00:19:36,991
Chcete vznést obvinění?

476
00:19:36,993 --> 00:19:39,159
Obvinění?!
Za co?

477
00:19:39,161 --> 00:19:40,878
Sledování někoho videokamerou?

478
00:19:40,880 --> 00:19:42,296
Obecné ohrožení.

479
00:19:42,298 --> 00:19:44,248
Jestli to uděláte,
zruší nás.

480
00:19:44,250 --> 00:19:45,833
Celá naše práce bude zabavena

481
00:19:45,835 --> 00:19:47,451
a hodně štěstí s vaším šekem.

482
00:19:47,453 --> 00:19:48,719
Šekem?

483
00:19:48,721 --> 00:19:52,423
Ano, tohle je placená studie.

484
00:19:52,425 --> 00:19:54,458
No, teď,
když o tom přemýšlím ...

485
00:19:54,460 --> 00:19:56,644
... zní to docela zajímavě.

486
00:19:56,646 --> 00:20:00,731
Byl jste docela nadšený,
když jste se upsal.

487
00:20:00,733 --> 00:20:05,569
A teď, když jste skončil,
dlužíme vám nějaké peníze.

488
00:20:05,571 --> 00:20:07,938
Patnáct set dolarů!
Wow.

489
00:20:07,940 --> 00:20:09,239
Takže Lowry vznesl obvinění?

490
00:20:09,241 --> 00:20:10,807
Víc mě zajímá,
kde se mám podepsat?

491
00:20:10,809 --> 00:20:12,826
Nepodal obvinění
a Gibbs z toho není nadšený.

492
00:20:12,828 --> 00:20:14,778
Chtěl,
abychom si proklepli doktorku,

493
00:20:14,780 --> 00:20:16,113
co prováděla ten experiment.

494
00:20:16,115 --> 00:20:18,499
Ve studii je několik lidí
z personálu Námořnictva.

495
00:20:18,501 --> 00:20:20,117
Ach.
Jasně.

496
00:20:20,119 --> 00:20:22,703
Takže Lowry není jediný,
kdo se nechal nachytat?

497
00:20:23,505 --> 00:20:25,339
Uhm, promiňte?

498
00:20:25,341 --> 00:20:27,925
Agentko Davidová,
máte minutku?

499
00:20:27,927 --> 00:20:29,343
Jste další na mém seznamu.

500
00:20:29,345 --> 00:20:31,595
V konferenční místnosti
není volno?

501
00:20:31,597 --> 00:20:32,680
Uhm, naneštěstí, není.

502
00:20:32,682 --> 00:20:34,848
Buď tady nebo garáž.

503
00:20:34,850 --> 00:20:37,134
Tady to bude v pořádku.

504
00:20:37,136 --> 00:20:39,303
Začnu s tou doktorkou.

505
00:20:45,610 --> 00:20:49,363
No, po pár hodinách strávených
s ním v autě, mohu říct,

506
00:20:49,365 --> 00:20:51,865
že Agent DiNozzo
je schopný vyšetřovatel.

507
00:20:51,867 --> 00:20:53,183
Více než schopný.

508
00:20:53,185 --> 00:20:55,319
Naneštěstí,
se umí také chovat jako dítě.

509
00:20:56,489 --> 00:20:57,871
Tohle byla chyba.

510
00:20:57,873 --> 00:20:59,707
Konferenční místnost není obsazená.

511
00:20:59,709 --> 00:21:01,375
Teď jsem tam byla.

512
00:21:01,377 --> 00:21:03,327
Ne, není.

513
00:21:03,329 --> 00:21:06,029
Takže, proč jste si vybral
tuto místnost?

514
00:21:06,031 --> 00:21:08,465
Snažíte se, abych se z nějakého důvodu
cítila nepohodlně?

515
00:21:08,467 --> 00:21:11,251
Cítíte se nepohodlně ...
z nějakého důvodu?

516
00:21:14,139 --> 00:21:17,257
Nemám co skrývat.

517
00:21:17,259 --> 00:21:19,426
Také nemám moc času.

518
00:21:19,428 --> 00:21:21,762
čas ..., čas, čas,
čas, čas, čas.

519
00:21:24,683 --> 00:21:28,552
Abby Sciuto zmínila fotky,
které obviňují ...

520
00:21:28,554 --> 00:21:29,903
... vašeho otce z vraždy.

521
00:21:29,905 --> 00:21:31,321
Ano.

522
00:21:31,323 --> 00:21:34,358
A podle agenta DiNozza,

523
00:21:34,360 --> 00:21:37,277
jste je viděla
před západem slunce.

524
00:21:37,279 --> 00:21:38,912
Všechno je v mém hlášení.

525
00:21:38,914 --> 00:21:41,881
Přesto jste čekala tři hodiny,
než jste to řekla ...

526
00:21:41,906 --> 00:21:43,618
... agentu Gibbsovi.

527
00:21:43,619 --> 00:21:45,552
To je hodně času.

528
00:21:45,554 --> 00:21:48,005
Věřte mi.
Pro všechny bylo lepší,

529
00:21:48,007 --> 00:21:50,457
že jsem si nejdříve
s otcem promluvila.

530
00:21:52,011 --> 00:21:53,210
Bylo to lepší pro všechny.

531
00:21:53,212 --> 00:21:56,380
Určitě to nebylo lepší
pro Ilana Bodnara,

532
00:21:56,382 --> 00:21:57,965
že jste si ním
nejdřív promluvila.

533
00:21:57,967 --> 00:22:00,267
Podle vašeho oficiálního hlášení,

534
00:22:00,269 --> 00:22:03,920
ztratil
během vašeho souboje rovnováhu


535
00:22:03,922 --> 00:22:06,607
a pak po pádu zemřel.

536
00:22:06,609 --> 00:22:07,757
Snažila jsem se ho zachránit.

537
00:22:07,759 --> 00:22:08,758
Opravdu?

538
00:22:08,760 --> 00:22:09,893
Snažila jste se ho zachránit?

539
00:22:09,895 --> 00:22:11,111
Snažila jste se zachránit muže,

540
00:22:11,113 --> 00:22:12,646
- který vám zabil otce?
- Ano!

541
00:22:12,648 --> 00:22:14,865
Aby se mohl zodpovídat
za své zločiny.

542
00:22:17,819 --> 00:22:19,203
A co ty vaše?

543
00:22:20,155 --> 00:22:21,938
Adam Eshel.

544
00:22:21,940 --> 00:22:24,658
Shin Bet,
Izraelská bezpečnostní služba.

545
00:22:24,660 --> 00:22:26,776
Ano.
Teď je mít přátele zločin?

546
00:22:26,778 --> 00:22:28,579
Záleží na tom!

547
00:22:28,581 --> 00:22:30,164
Spala jste se svým přítelem?

548
00:22:30,166 --> 00:22:31,165
Co prosím?

549
00:22:31,167 --> 00:22:33,000
Spala jste s ním?

550
00:22:33,002 --> 00:22:34,951
Je cizí národnosti.

551
00:22:34,953 --> 00:22:36,453
Vy jste federální agent.

552
00:22:36,455 --> 00:22:38,839
Je to hrozba
národní bezpečnosti.

553
00:22:38,841 --> 00:22:40,174
Sledoval jste mě?

554
00:22:40,176 --> 00:22:41,592
Odpovězte na otázku!

555
00:22:41,594 --> 00:22:42,893
Spala jste s ním?

556
00:22:42,895 --> 00:22:43,977
Jděte k čertu!

557
00:22:44,896 --> 00:22:46,146
Rozhovor skončil.

558
00:22:46,148 --> 00:22:47,431
Na to nemáte pravomoci.

559
00:22:47,433 --> 00:22:48,398
Je konec.

560
00:22:48,400 --> 00:22:49,600
Před dvěmi vteřinami.

561
00:22:49,602 --> 00:22:50,800
Dveře.

562
00:23:02,864 --> 00:23:05,082
Fotku svého přítele
si můžete nechat.

563
00:23:08,920 --> 00:23:10,087
Takže.

564
00:23:10,089 --> 00:23:11,988
Konec.

565
00:23:11,990 --> 00:23:13,373
Před deseti vteřinami.

566
00:23:21,132 --> 00:23:22,766
Dnes večer reagovali hasiči ...

567
00:23:22,768 --> 00:23:24,635
... na tři požární alarmy
po výbuchu ...

568
00:23:24,637 --> 00:23:27,504
Gibbsi,
možná máme problém ...

569
00:23:27,506 --> 00:23:29,640
Máme.

570
00:23:29,642 --> 00:23:31,007
Výbuch byl v kanceláři,

571
00:23:31,009 --> 00:23:34,111
kde prováděli experiment,
pod který se Lowry podepsal.

572
00:23:34,113 --> 00:23:36,029
To je sakra náhoda.

573
00:23:36,031 --> 00:23:38,148
Jo.

574
00:23:38,150 --> 00:23:40,016
Nebo není?

575
00:23:56,652 --> 00:23:58,269
Už jsi mluvila s Gibbsem?

576
00:23:58,271 --> 00:24:01,022
O čem?

577
00:24:01,024 --> 00:24:02,741
O tom výslechu.

578
00:24:02,743 --> 00:24:04,692
Není o čem mluvit.

579
00:24:04,694 --> 00:24:07,112
Parsons jednoduše provádí
rutinní vyštřování.

580
00:24:07,114 --> 00:24:08,229
Poslala jsi ho někam.

581
00:24:08,231 --> 00:24:09,581
Neznamená to,
že ho musím mít ráda.

582
00:24:09,583 --> 00:24:10,782
Ale nemám co skrývat.

583
00:24:10,784 --> 00:24:12,534
Takže, potom není ohrožena
národní bezpečnost ...

584
00:24:12,536 --> 00:24:14,119
... tebou a ...?

585
00:24:14,121 --> 00:24:15,453
Adamem?

586
00:24:15,455 --> 00:24:17,172
Teď se ptáš na otázky ty.

587
00:24:17,174 --> 00:24:18,373
To bylo jen konstatování ...

588
00:24:18,375 --> 00:24:21,092
... s možností otazníku na konci.

589
00:24:22,928 --> 00:24:25,847
Jela jsem do Izraele
pohřbít svého otce.

590
00:24:25,849 --> 00:24:29,217
Byl to okamžik slabosti.

591
00:24:29,219 --> 00:24:31,853
Cítila jsem se sama ...

592
00:24:31,855 --> 00:24:34,439
Měla bys si promluvit s právníkem.

593
00:24:34,441 --> 00:24:36,474
Ne, neměla.

594
00:24:36,476 --> 00:24:39,477
Moje hebrejština asi nebude tak dobrá,
jak jsem si myslel,

595
00:24:39,479 --> 00:24:41,529
protože bych přísahal,
že když jsem jel za tebou na letiště,

596
00:24:41,531 --> 00:24:43,764
řekl jsem ti,
že v tom nejsi sama.

597
00:24:46,735 --> 00:24:49,237
Ano, řekl.

598
00:24:49,239 --> 00:24:51,956
No, potom ...

599
00:24:51,958 --> 00:24:55,276
... musíme mít rozdílné interpretace.

600
00:25:06,522 --> 00:25:08,323
Co způsobilo požár?

601
00:25:08,325 --> 00:25:09,841
Skříň s pojistkami.

602
00:25:09,843 --> 00:25:11,476
Velitel řekl,
že tam oheň začal.

603
00:25:11,478 --> 00:25:13,027
Někdo si hrál s jističi ...

604
00:25:13,029 --> 00:25:14,295
... na vedení do kanceláře.

605
00:25:14,297 --> 00:25:16,931
Způsobilo to výbuch
každého počítače v místnosti.

606
00:25:16,933 --> 00:25:18,650
Všechna data doktorky Haleové,

607
00:25:18,652 --> 00:25:21,019
všechna videa z průzkumu,
všechno je pryč.

608
00:25:24,023 --> 00:25:25,573
Zajímavé.

609
00:25:26,659 --> 00:25:28,526
Kde je Haleová?

610
00:25:28,528 --> 00:25:29,661
Podle prvních výpovědí,

611
00:25:29,663 --> 00:25:30,945
byla jediná v budově.

612
00:25:30,947 --> 00:25:33,448
Byla odvezena do nemocnice
s drobnými popáleninami.

613
00:25:33,450 --> 00:25:34,649
Měla štěstí.

614
00:25:34,651 --> 00:25:36,000
A tím myslím podezřelé.

615
00:25:36,002 --> 00:25:38,169
Zjisti jak.
Já s ní promluvím .

616
00:25:38,171 --> 00:25:41,155
Zivo, McGee,
minulost testovaných subjektů.

617
00:25:41,157 --> 00:25:42,841
Všechny,
které sledovala.

618
00:25:44,928 --> 00:25:45,877
Jo, Ducky.

619
00:25:45,879 --> 00:25:48,046
Jethro,
omlouvám se za načasování,

620
00:25:48,048 --> 00:25:50,932
ale právě jsem domluvil
s panem Parsonsem.

621
00:25:50,934 --> 00:25:52,133
Jo, a ...?

622
00:25:52,135 --> 00:25:54,335
Máme problém.

623
00:25:56,055 --> 00:25:57,472
Poslechněme si to.

624
00:25:57,474 --> 00:25:59,874
Já nevěřím,
že náš nevinně ...

625
00:25:59,876 --> 00:26:02,176
... vypadající vyšetřovatel
takový je.

626
00:26:02,178 --> 00:26:04,612
Jednoduše není zde jen proto,
aby byla k "A" dopsána "B".

627
00:26:04,614 --> 00:26:06,865
Také mám ten dojem.
Co myslíš ty, Zivo?

628
00:26:09,368 --> 00:26:11,236
Dobře.

629
00:26:11,238 --> 00:26:12,537
Posloucháme.

630
00:26:13,422 --> 00:26:15,406
O nic nejde.

631
00:26:15,408 --> 00:26:16,791
Parsons byl
při našem rozhovoru ...

632
00:26:16,793 --> 00:26:19,043
... jen trochu agresivní.

633
00:26:19,045 --> 00:26:21,462
To není nic, Zivo.

634
00:26:21,464 --> 00:26:22,830
Po rozhovoru,
který jsem právě absolvoval věřím,

635
00:26:22,832 --> 00:26:24,883
že ten muž touží po krvi.

636
00:26:24,885 --> 00:26:25,967
Tvojí.

637
00:26:25,969 --> 00:26:27,969
Věděla jsem,
že s ním budou problémy.

638
00:26:27,971 --> 00:26:29,637
Je jako zlý McGee.

639
00:26:29,639 --> 00:26:31,756
Nechal tu tuto fotku.

640
00:26:31,758 --> 00:26:34,092
Poznáváš toho muže, Zivo?

641
00:26:34,094 --> 00:26:35,760
Ne.

642
00:26:35,762 --> 00:26:37,178
Michael Fassbender?

643
00:26:37,180 --> 00:26:39,880
Shmeil Pinkhas.

644
00:26:43,018 --> 00:26:44,819
Vídím mu to na očích.

645
00:26:44,821 --> 00:26:46,220
Byla sis vědoma,

646
00:26:46,222 --> 00:26:49,991
že pan Pinkhas jednou pracoval
pro izraelskou vládu?

647
00:26:49,993 --> 00:26:52,026
Shmeil?

648
00:26:52,028 --> 00:26:53,394
Ne, to není možné.

649
00:26:53,396 --> 00:26:55,914
No, podle Parsonse,

650
00:26:55,916 --> 00:26:58,333
byl krátce zaměstnán
pro operaci,

651
00:26:58,335 --> 00:27:00,568
která začala v roce 1972.

652
00:27:00,570 --> 00:27:02,453
Září,
abych byl přesný.

653
00:27:03,622 --> 00:27:05,006
Mnichov.

654
00:27:05,008 --> 00:27:07,225
Hmm.
Jako v tom filmu.

655
00:27:07,227 --> 00:27:09,344
Shmeil,
hraný Ericem Banaem.

656
00:27:09,346 --> 00:27:10,962
No, co to má společného se Zivou?

657
00:27:10,964 --> 00:27:13,631
Parsons se zajímal
o její opakovaný kontakt ...

658
00:27:13,633 --> 00:27:17,218
... s bývalými izraelskými agenty
z Černých operací.

659
00:27:17,220 --> 00:27:19,554
Také chtěl vědět,
jestli jsem si vědom ...

660
00:27:19,556 --> 00:27:20,555
... jejího vztahu ...

661
00:27:20,557 --> 00:27:22,023
... s Adamem Eshelem.

662
00:27:22,025 --> 00:27:23,024
Rybaří.

663
00:27:23,026 --> 00:27:24,108
Zpochybňuje její loajalitu.

664
00:27:24,110 --> 00:27:25,426
Ano.

665
00:27:25,428 --> 00:27:26,311
K čemu?

666
00:27:26,313 --> 00:27:27,595
K NCIS.

667
00:27:27,597 --> 00:27:29,597
A k její adoptivní zemi.

668
00:27:29,599 --> 00:27:31,316
Myslí si, že jsem špion,
nebo něco takového?

669
00:27:31,318 --> 00:27:34,035
Nemám tušení,
o co mu jde.

670
00:27:34,037 --> 00:27:36,771
Ani, co ho k tomu motivuje,

671
00:27:36,773 --> 00:27:40,291
ale je jasné,
že je to lov na čarodějnice.

672
00:27:40,293 --> 00:27:42,377
Co s tím sakra budeme dělat?

673
00:27:44,613 --> 00:27:45,830
Omlouvám se,
ale jsem uražená.

674
00:27:45,832 --> 00:27:46,831
No ...

675
00:27:46,833 --> 00:27:49,000
... obávám se,
že budeme muset čekat,

676
00:27:49,002 --> 00:27:51,552
dokud dealer neukáže svojí ruku.

677
00:27:51,554 --> 00:27:52,887
Čekání není zrovna ...

678
00:27:52,889 --> 00:27:55,340
... jednou z věcí,
ve kterých jsem dobrá.

679
00:27:55,342 --> 00:27:56,674
Nebudeme čekat.

680
00:27:57,626 --> 00:27:59,394
Budeme počítat ...

681
00:28:01,180 --> 00:28:02,347
... karty.

682
00:28:02,349 --> 00:28:04,632
Uvidíme,
co zbyde v Parsonově balíčku.

683
00:28:07,987 --> 00:28:10,021
Miluju sledovat,
jak hackuješ.

684
00:28:10,023 --> 00:28:11,856
- Neříkej nikomu, že jsem to řekl.
- Neboj,

685
00:28:11,858 --> 00:28:14,909
neřeknu. Ale technicky
jsem ještě nic nehacknul.

686
00:28:14,911 --> 00:28:17,578
NCIS už měla přístup
do databáze Ministerstva Obrany ...

687
00:28:17,580 --> 00:28:19,364
- ... s Parsonovým případem.
- Co máš?

688
00:28:19,366 --> 00:28:21,499
No, vypadá to na kolekci
všech dokumentů ...

689
00:28:21,501 --> 00:28:22,983
... o Eli Davidovi a Bodnarovi.

690
00:28:22,985 --> 00:28:24,869
To nám nepomůže.
Většinu z toho jsme napsali.

691
00:28:24,871 --> 00:28:27,555
Počkej chvilku.

692
00:28:27,557 --> 00:28:30,124
Je tu zamčená složka
z Ministerstva Spravedlnosti.

693
00:28:30,126 --> 00:28:32,260
Opravdu Parson podá obžalobu?

694
00:28:32,262 --> 00:28:33,628
S kým komunikoval
na Ministerstvu Spravedlnosti?

695
00:28:33,630 --> 00:28:34,846
Tohle může být těžké, Šéfe.

696
00:28:34,848 --> 00:28:37,715
Musím se dostat
přes vnitřní firewall, ale ...

697
00:28:42,104 --> 00:28:44,055
Vyšetřovatelé se domnívají,
že přepětí ...

698
00:28:44,057 --> 00:28:46,057
... v kanceláři doktorky Haleové
bylo úmyslné,

699
00:28:46,059 --> 00:28:47,508
následující požár nikoliv.

700
00:28:47,510 --> 00:28:48,559
Sledovali jsme
její testovací subjekty,

701
00:28:48,561 --> 00:28:51,279
všichni spočítáni,
až na jednoho:

702
00:28:51,281 --> 00:28:52,613
Simon Gravy.

703
00:28:52,615 --> 00:28:53,781
Civilista.

704
00:28:53,783 --> 00:28:54,949
Manažer obchodu s botami.

705
00:28:54,951 --> 00:28:56,451
Kde je?

706
00:28:56,453 --> 00:28:57,785
Zmizel po výbuchu,

707
00:28:57,787 --> 00:28:59,404
a já souhlasím
se svědky.

708
00:28:59,406 --> 00:29:00,621
Žádná aktivita z jeho mobilu.

709
00:29:00,623 --> 00:29:02,256
Kontroluji jeho bankovní účet.

710
00:29:02,258 --> 00:29:04,876
Vyhlásíme pátrání,
ale možná budeme mít ...

711
00:29:04,878 --> 00:29:05,960
... lepší způsob,
jak ho vystopovat.

712
00:29:05,962 --> 00:29:07,662
Haleová řekla,
že dělala týdenní zálohy ...

713
00:29:07,664 --> 00:29:08,963
... sledovacích videí.

714
00:29:08,965 --> 00:29:10,531
Simona
už nějakou dobu nahrávali.

715
00:29:10,533 --> 00:29:12,467
Mohlo by tam být něco,
co nám řekne,

716
00:29:12,469 --> 00:29:14,385
- kde se schovává.
- Jděte.

717
00:29:14,387 --> 00:29:17,221
Zivo, podívej se
na tu stopu od McGeeho.

718
00:29:17,223 --> 00:29:20,058
Jdu na to. Mám nějaké přátele,
se kterými si mohu promluvit.

719
00:29:22,761 --> 00:29:24,178
Chcete si promluvit?

720
00:29:25,714 --> 00:29:29,016
Kdykoliv budete připraven.

721
00:29:29,018 --> 00:29:31,436
To je dobré vědět.

722
00:29:31,438 --> 00:29:35,690
Ale bojím se, že si budete muset počkat,
až budete na řadě.

723
00:29:42,665 --> 00:29:43,948
Co jsem zmeškal?

724
00:29:43,950 --> 00:29:46,317
Byl jsi pryč jen dvě minuty.

725
00:29:46,319 --> 00:29:47,785
Bylo to jako dvě hodiny.

726
00:29:47,787 --> 00:29:49,620
Bože, je to tak navykové.

727
00:29:49,622 --> 00:29:51,456
Má nit?

728
00:29:51,458 --> 00:29:53,174
Vypadá na to,
že používá niť.

729
00:29:53,176 --> 00:29:54,792
Co je to za prášky,
které bere?

730
00:29:58,681 --> 00:30:01,966
Mám rád pohybující se obrázky.

731
00:30:01,968 --> 00:30:04,218
A hodí se mi teď
trochu rozptýlení.

732
00:30:06,138 --> 00:30:07,438
Když dojedl cereálie,

733
00:30:07,440 --> 00:30:09,440
nevypil zbytek mléka.

734
00:30:09,442 --> 00:30:11,025
To je Simonovi podobné.

735
00:30:11,027 --> 00:30:12,610
Když ho znáš tak dobře,
co kdybys zjistil,

736
00:30:12,612 --> 00:30:13,694
kde se schovává.

737
00:30:13,696 --> 00:30:15,029
Za předpokladu,
že není mrtvý.

738
00:30:15,031 --> 00:30:16,197
Kousni se do jazyka.

739
00:30:16,199 --> 00:30:18,950
Tony, problém se studií,
jako je tato je ten,

740
00:30:18,952 --> 00:30:20,601
že Simon možná podepsal to,
že bude sledován,

741
00:30:20,603 --> 00:30:22,102
ale to neznamená,
že každý, koho potkal ...

742
00:30:22,104 --> 00:30:23,103
... chtěl být filmován.

743
00:30:23,105 --> 00:30:24,405
Kam tím míříš?

744
00:30:24,407 --> 00:30:26,941
No, mohl mít kamaráda,
který je drogovým dealerem.

745
00:30:26,943 --> 00:30:28,960
Drogoví dealeři
se obvykle neradi fotí.

746
00:30:28,962 --> 00:30:30,912
Simon nemá kamarády.

747
00:30:30,914 --> 00:30:32,279
Má kočku.

748
00:30:32,281 --> 00:30:34,665
Trávil všechen čas o samotě.

749
00:30:34,667 --> 00:30:36,467
V akváriu.
Zapsal jsis to?

750
00:30:36,469 --> 00:30:39,921
Jo, už jsem rozšířil pátrání.

751
00:30:39,923 --> 00:30:41,672
Docela smutné.

752
00:30:41,674 --> 00:30:43,558
Jaká ztráta
802.11-enabled ...

753
00:30:43,560 --> 00:30:45,760
Trojský kůň.
Virový kód.

754
00:30:45,762 --> 00:30:47,345
Jaká škoda slov.

755
00:30:47,347 --> 00:30:49,013
Cože?

756
00:30:49,015 --> 00:30:50,148
Od Abby.

757
00:30:50,150 --> 00:30:53,017
Přežilo to oheň v laboratoři
doktorky Haleové.

758
00:30:53,019 --> 00:30:54,602
Dálkově to nainstaluje aplikaci ...

759
00:30:54,604 --> 00:30:56,938
... do chytrých telefonů
a udělá to z nich štěnici.

760
00:30:56,940 --> 00:30:58,272
To se může hodit.

761
00:30:58,274 --> 00:30:59,273
Správně?

762
00:30:59,275 --> 00:31:00,775
Místo nasazování
opravdové štěnice,

763
00:31:00,777 --> 00:31:02,643
vše, co potřebuješ,
je dostat se dost blízko

764
00:31:02,645 --> 00:31:03,644
a zmáčknout tlačítko.

765
00:31:03,646 --> 00:31:05,279
No, drž to ode mě dál.

766
00:31:05,281 --> 00:31:06,647
Zase si tak nelichoť.

767
00:31:06,649 --> 00:31:09,817
Poslední věc,
kterou chci je slyšet tebe ...

768
00:31:11,754 --> 00:31:14,121
Jestli je to Dorneget,
přísahám, že ...

769
00:31:16,376 --> 00:31:18,676
Och.
Co se děje?

770
00:31:18,678 --> 00:31:20,511
Nepustilo mě to dovnitř,
to se děje.

771
00:31:20,513 --> 00:31:22,213
Přišla jsem vám oznámit,
co jsem zjistila ...

772
00:31:22,215 --> 00:31:23,163
... od mého kontaktu
na Ministerstvu Spravedlnosti,

773
00:31:23,165 --> 00:31:24,665
ale když jsem se pokusila
otevřít dveře,

774
00:31:24,667 --> 00:31:25,716
má sítnice byla odmítnuta.

775
00:31:25,718 --> 00:31:26,968
Hmm.

776
00:31:32,191 --> 00:31:34,392
Tvá bezpečnostní prověrka
byla zrušena.

777
00:31:34,394 --> 00:31:35,693
Parsons.

778
00:31:35,695 --> 00:31:36,644
Zasvěť McGeeho.

779
00:31:36,646 --> 00:31:38,396
Půjdu to říct Gibbsovi.

780
00:31:59,969 --> 00:32:02,703
Málem jsem to nestihl.

781
00:32:02,705 --> 00:32:05,205
Ach. Jedete dolů.

782
00:32:07,893 --> 00:32:10,544
Podařilo se ti najít něco
ohledně té zamčené složky?

783
00:32:10,546 --> 00:32:12,513
Ne tak docela.

784
00:32:12,515 --> 00:32:14,682
Ale můj kontakt na ministerstvu
mi dal tento seznam ...

785
00:32:14,684 --> 00:32:16,350
... všech složek,
ke kterým měl Parsons přístup.

786
00:32:16,352 --> 00:32:18,269
Většina z nich je
z archivů NCIS.

787
00:32:18,271 --> 00:32:20,354
Proč se hrabe v našich archivech?

788
00:32:20,356 --> 00:32:22,490
Musíte mít
pěkně zvrácený smysl pro humor.

789
00:32:22,492 --> 00:32:25,693
Pravděpodobně ten typ,
co si myslí, že dráhy smíchu

790
00:32:25,695 --> 00:32:27,728
na <i>Sports Night</i>
to udělají vtipnější.

791
00:32:27,730 --> 00:32:30,781
Takže, takhle to děláte, co?

792
00:32:30,783 --> 00:32:32,333
Mám vás.

793
00:32:32,335 --> 00:32:34,702
Prostě zůstanete v klidu,
čekáte na reakci?

794
00:32:34,704 --> 00:32:37,338
Hej, jednu pro vás mám.

795
00:32:38,675 --> 00:32:40,541
Co vám to říká?

796
00:32:42,377 --> 00:32:44,211
Že se bojíte.

797
00:32:44,213 --> 00:32:46,681
Parsons vytáhl ...

798
00:32:46,683 --> 00:32:48,349
... stovky složek případů.

799
00:32:49,685 --> 00:32:52,303
Některé z doby před tím,
než jsi přišla.

800
00:32:52,305 --> 00:32:54,722
Zahráváte si
se špatnými federálními agenty.

801
00:32:54,724 --> 00:32:57,058
Můžete zpochybnit
naše řešení věcí,

802
00:32:57,060 --> 00:32:59,644
ale nemůžete zpochybnit
loajalitu Zivy Davidové.

803
00:32:59,646 --> 00:33:02,863
I když vás ranila
a vyspala s nějakým cizincem?

804
00:33:04,951 --> 00:33:07,401
Budete dráždit hada bosou nohou, co?

805
00:33:07,403 --> 00:33:08,903
Je to efektivní.

806
00:33:08,905 --> 00:33:10,171
Dokud vás had nekousne.

807
00:33:10,173 --> 00:33:11,455
Za to,
že dělám svojí práci?

808
00:33:11,457 --> 00:33:13,541
Za to, že jdete
po hadově nejlepší přítelkyni.

809
00:33:15,577 --> 00:33:18,913
Co vás nutí si myslet,
že jdu po Zivě?

810
00:33:23,119 --> 00:33:26,470
McGee, je tu jen jediná osoba,
která je ve všech složkách.

811
00:33:26,472 --> 00:33:27,621
Vance.

812
00:33:27,623 --> 00:33:30,641
Parsons nejde po mě.

813
00:33:30,643 --> 00:33:33,477
Jde po řediteli.

814
00:33:43,888 --> 00:33:46,478
Jestli má Parsons přátele
na vysokých postech,

815
00:33:46,479 --> 00:33:48,529
proč to bral
přes Davidovou?

816
00:33:48,531 --> 00:33:50,097
Páka.

817
00:33:50,099 --> 00:33:53,818
Věříme, že
nás chtěl zmást.

818
00:33:53,820 --> 00:33:55,453
Možná vynést na
světlo nějaké aspekty ...

819
00:33:55,455 --> 00:33:56,988
... našeho lovu na Bodnara,
které byly ...

820
00:33:56,990 --> 00:33:59,607
- ledové.
- Riskantní.

821
00:33:59,609 --> 00:34:01,442
Měli jsme své důvody.

822
00:34:01,444 --> 00:34:03,461
Ano, měli.

823
00:34:04,748 --> 00:34:06,330
Jako ředitel, myslím ...

824
00:34:06,332 --> 00:34:08,750
... že je jenom dobře,
že to padlo na mě.

825
00:34:08,752 --> 00:34:11,252
Něco jsem si prověřil.

826
00:34:11,254 --> 00:34:14,722
Parsons je vycházející hvězda
v soukromém právním sektoru.

827
00:34:14,724 --> 00:34:16,891
Snaží se udělat si jméno.

828
00:34:16,893 --> 00:34:17,892
Ne, pokud můžeme pomoct.

829
00:34:17,894 --> 00:34:19,460
Budeme vědět,
o jeho pohybech.

830
00:34:19,462 --> 00:34:21,095
Budeme mít uši na stopkách,

831
00:34:21,097 --> 00:34:24,015
a, možná, náhodou,
odposlouchávací aplikaci ...

832
00:34:24,017 --> 00:34:25,900
... díky trojskému koni
v jeho mobilu?

833
00:34:25,902 --> 00:34:27,919
Napíchl jsi Parsonse?

834
00:34:27,921 --> 00:34:29,637
Dělili jsme se o výtah.

835
00:34:29,639 --> 00:34:31,489
Zapomněl jsem,
že to mám v kapse.

836
00:34:31,491 --> 00:34:33,825
Oceňuji,
že mi kryjete záda,

837
00:34:33,827 --> 00:34:35,159
ale jsou tu věci, uhm,

838
00:34:35,161 --> 00:34:37,078
o kterých byste
mi říkat neměl.

839
00:34:37,979 --> 00:34:38,979
Omlouvám se, jdu pozdě.

840
00:34:38,981 --> 00:34:41,282
- Nedostal jsi mojí zprávu?
- Právě teď.

841
00:34:41,284 --> 00:34:43,584
Osobní telefony jsou
v MTACU zakázány, vzpomínáš?

842
00:34:44,653 --> 00:34:46,420
Cože, to jsem jediný,
kdo dodržuje pravidla?

843
00:34:46,422 --> 00:34:47,922
- Máš něco, McGee?
- Jo.

844
00:34:47,924 --> 00:34:51,125
Našli jsme Simona Gravyho,
našeho podezřelého žháře.

845
00:34:51,127 --> 00:34:52,176
- Akvárium?
- Jo.

846
00:34:52,178 --> 00:34:53,094
Máme ho.

847
00:34:53,096 --> 00:34:54,595
Přiveďte ho sem.

848
00:34:58,267 --> 00:35:01,185
Nejlepší cestou, jak se vyhnout
Parsonsovu radaru, je pracovat.

849
00:35:01,187 --> 00:35:03,020
Informujte mě.

850
00:35:03,022 --> 00:35:06,774
Mezitím si zavolám
ohledně nějakých laskavostí.

851
00:35:10,863 --> 00:35:13,948
... Tolik k tomu,
jak se právě cítím.

852
00:35:13,950 --> 00:35:16,016
Nezdá se ti teď
Simonova show jiná?

853
00:35:16,018 --> 00:35:18,018
Má nové prášky nebo co?

854
00:35:18,020 --> 00:35:20,321
Vypadá to spíš,
že žádné prášky nemá.

855
00:35:20,323 --> 00:35:22,123
Hej.
Hej!

856
00:35:22,125 --> 00:35:23,624
Osobní prostor, McGrope.

857
00:35:23,626 --> 00:35:25,126
Omlouvám se.

858
00:35:25,128 --> 00:35:26,460
Jediná volná zásuvka.

859
00:35:26,462 --> 00:35:27,578
V budově?

860
00:35:27,580 --> 00:35:29,881
Tenhle server je
na své vlastní síti.

861
00:35:29,883 --> 00:35:32,333
Nechci,
aby signál z Parsonsova telefonu ...

862
00:35:32,335 --> 00:35:33,668
... vystopovali až k mému stolu.

863
00:35:33,670 --> 00:35:35,703
Neboj se.
Budu zticha.

864
00:35:41,543 --> 00:35:45,396
Přihlásil jste se ke studii,
při které vás neustále sledovali.

865
00:35:45,398 --> 00:35:47,598
A pak jste zmizel.

866
00:35:47,600 --> 00:35:51,218
Žádný mobil,
žádné kreditní karty.

867
00:35:51,220 --> 00:35:53,271
Bankovní konto jste
před hodinou vyprázdnil.

868
00:35:53,273 --> 00:35:54,889
Chystáte se někam, Simone?

869
00:35:58,278 --> 00:36:00,611
Och, někdo se stará!

870
00:36:00,613 --> 00:36:01,996
Určitě bez prášků.

871
00:36:01,998 --> 00:36:04,332
To není zrovna
Gibbsova specialita.

872
00:36:04,334 --> 00:36:06,250
No, jo, přihlásil jsem se
k té studii.

873
00:36:06,252 --> 00:36:07,919
Potřeboval jsem hotovost.

874
00:36:07,921 --> 00:36:09,287
Pak jste si to rozmyslel.

875
00:36:09,289 --> 00:36:11,071
Proč jste zmizel?

876
00:36:11,073 --> 00:36:12,373
To není vaše starost.

877
00:36:12,375 --> 00:36:14,575
Vlastně jo,
je to moje starost.

878
00:36:14,577 --> 00:36:19,347
Budova se záznamen
z vašeho sledování byla zapálena.

879
00:36:20,583 --> 00:36:22,850
Och, není to třešnička na dortu?!

880
00:36:22,852 --> 00:36:23,918
Víte, kdo to udělal?

881
00:36:23,920 --> 00:36:25,436
Jo, vím,
ale na tom nezáleží,

882
00:36:25,438 --> 00:36:27,087
protože ho nikdy nenajdete.

883
00:36:27,089 --> 00:36:28,639
Záleží na tom.

884
00:36:28,641 --> 00:36:31,475
Mluvte, nebo je to zamlčení faktů.

885
00:36:31,477 --> 00:36:34,111
Bůh.

886
00:36:34,113 --> 00:36:36,096
Bůh spálil tu budovu ...

887
00:36:36,098 --> 00:36:37,531
Proč jste utíkal?

888
00:36:37,533 --> 00:36:38,649
... aby mi dal najevo,

889
00:36:38,651 --> 00:36:40,534
- jak bezcenný opravdu jsem.
- Proč jste utíkal?

890
00:36:40,536 --> 00:36:42,570
Protože nesnáším svůj život!

891
00:36:45,040 --> 00:36:46,774
Je to jako epizoda
z Bipolar Intervention.

892
00:36:46,776 --> 00:36:48,960
Nemám stálou práci ...

893
00:36:48,962 --> 00:36:50,711
- Vidíš?
- ... už dva roky.

894
00:36:50,713 --> 00:36:54,131
Nemám žádné přátele,
natož přítelkyni.

895
00:36:54,133 --> 00:36:56,634
Jezdím s '99 Miata

896
00:36:56,636 --> 00:36:58,653
do Beltway Burgers
o středečních nocích

897
00:36:58,655 --> 00:37:00,621
a to je všechen
můj společenský život.

898
00:37:00,623 --> 00:37:02,890
Potřeboval jsem
začít znovu, dobře?

899
00:37:02,892 --> 00:37:07,311
Jo, potkal jsem někoho,
kdo nechtěl být nahráván.

900
00:37:07,313 --> 00:37:09,347
Byl jsem to já.

901
00:37:09,349 --> 00:37:12,066
Předtím jsem mohl předstírat,
že nejsem bezcenný,

902
00:37:12,068 --> 00:37:14,402
ale když kamery začaly natáčet,
uvědomil jsem si,

903
00:37:14,404 --> 00:37:16,487
jak musím na pásce vypadat.

904
00:37:16,489 --> 00:37:17,772
Zničil jste ty záznamy.

905
00:37:17,774 --> 00:37:19,690
Bože, vy neposloucháte.

906
00:37:19,692 --> 00:37:21,158
Nebyl jsem to já.

907
00:37:21,160 --> 00:37:23,194
Včera byla středa.

908
00:37:23,196 --> 00:37:25,947
Byl jsem celou noc
v Beltway Burgers, vzpomínáte?

909
00:37:25,949 --> 00:37:27,114
Do toho,
ověřte si to.

910
00:37:27,116 --> 00:37:30,501
Omlouvám se,
já nevím, kdo to byl,

911
00:37:30,503 --> 00:37:33,671
ale pochybuji,
že to byl někdo ze studie.

912
00:37:33,673 --> 00:37:36,590
Jaký idiot by se chtěl
dostat do problémů, když věděl,

913
00:37:36,592 --> 00:37:38,826
že jsou všude kamery,
které ho sledují?

914
00:37:40,595 --> 00:37:42,830
Někdo,
kdo si to nepamatoval.

915
00:37:48,136 --> 00:37:49,387
Lodník Lowry.

916
00:37:49,389 --> 00:37:51,272
Agente Gibbsi.

917
00:37:51,274 --> 00:37:52,506
Měl jste zavolat.

918
00:37:52,508 --> 00:37:54,341
Jsem tak nějak
uprostřed oběda.

919
00:37:57,178 --> 00:37:58,946
Představíte nás?

920
00:37:58,948 --> 00:38:01,115
Uhm ...

921
00:38:01,117 --> 00:38:02,700
Jistě.

922
00:38:02,702 --> 00:38:06,186
Agente Gibbsi, to je,
uhm, Stella a Abner.

923
00:38:06,188 --> 00:38:09,206
Je roztomilý
a má oči po mámě.

924
00:38:09,208 --> 00:38:11,242
Agent Gibbs, že ano?

925
00:38:11,244 --> 00:38:12,793
Ráda vás poznávám.

926
00:38:12,795 --> 00:38:13,828
Nápodobně.

927
00:38:13,830 --> 00:38:15,296
Desátníku?

928
00:38:21,169 --> 00:38:23,921
Prošli jsme všechny vaše nahrávky.

929
00:38:23,923 --> 00:38:26,040
Projeli jsme rozpoznáváním
obličeje všech, co jste potkal,

930
00:38:26,042 --> 00:38:27,341
když jste byl sledován.

931
00:38:27,343 --> 00:38:28,592
Ona vyskočila.

932
00:38:28,594 --> 00:38:30,811
Jste zběh, Desátníku.

933
00:38:30,813 --> 00:38:32,897
A vy jste jí pomáhal se skrývat.

934
00:38:32,899 --> 00:38:35,182
Proto jste založil oheň,
aby jste jí ochránil.

935
00:38:35,184 --> 00:38:36,984
Oheň?
O co tu jde, Evane?

936
00:38:36,986 --> 00:38:38,185
Lodník Lowry ...

937
00:38:38,187 --> 00:38:39,353
... se upsal k tomu,
že bude sledován ...

938
00:38:39,355 --> 00:38:40,554
... pro psychologický experimenet.

939
00:38:40,556 --> 00:38:42,156
Musel jste si pamatovat
jen jednu věc.

940
00:38:42,158 --> 00:38:43,491
Držet se dál ...

941
00:38:43,493 --> 00:38:46,777
... od nejlepšího přítele,
než to skončí.

942
00:38:49,948 --> 00:38:52,750
Ale já si to nepamatoval.

943
00:38:52,752 --> 00:38:55,870
Když jsme našli
doktorku Haleovou,

944
00:38:55,872 --> 00:38:58,255
uvědomil jsem si,
že jsem přivedl kamery přímo ke Stelle.

945
00:38:58,257 --> 00:39:00,091
Pak jsem do toho zatáhl NCIS.

946
00:39:00,093 --> 00:39:01,926
Kdyby její tvář byla
v systému ...

947
00:39:01,928 --> 00:39:03,010
Chytili by jí.

948
00:39:03,012 --> 00:39:05,763
Co jsi to udělal, Evane?

949
00:39:07,582 --> 00:39:10,718
Ona to nevěděla,
Agente Gibbsi.

950
00:39:10,720 --> 00:39:11,919
O ničem z toho.

951
00:39:11,921 --> 00:39:13,637
A ten požár nebyl v plánu.

952
00:39:13,639 --> 00:39:15,940
Snažil jsme se jen
zničit záznam Stelly ...

953
00:39:15,942 --> 00:39:17,358
... ze serverů.

954
00:39:17,360 --> 00:39:19,193
Snažil jsem se o dobrou věc.

955
00:39:21,363 --> 00:39:23,531
Jo.
Já vím.

956
00:39:30,072 --> 00:39:32,623
Je mi to líto, Stello.

957
00:39:40,999 --> 00:39:42,950
Jsem oddaný mariňák, Pane.

958
00:39:42,952 --> 00:39:45,386
Tak oddaná, jak máte být.
Četl jsem vaši složku.

959
00:39:45,388 --> 00:39:48,956
Ale po tom, co jsem měla Abnera,
věci se změnily.

960
00:39:48,958 --> 00:39:52,176
Minulý měsíc jsem dostala rozkaz
na třetí turnus.

961
00:39:52,178 --> 00:39:54,345
Afghánistán.

962
00:39:54,347 --> 00:39:56,897
Evan se nás jen snažil ochránit.

963
00:39:58,100 --> 00:40:02,136
Neobešel jste někdy pravidla,
abyste ochránil přitele?

964
00:40:16,819 --> 00:40:19,086
- Líbí se ti mít svojí kancelář?
- Tak trochu.

965
00:40:19,088 --> 00:40:21,088
Dobře, hodně.

966
00:40:21,090 --> 00:40:23,424
Miluji to. Nikdy nemohu
svou muziku poslouchat nahlas.

967
00:40:23,426 --> 00:40:25,960
Nebo žít ve vlastní špíně.

968
00:40:29,515 --> 00:40:32,383
Takže, jak to jde s Parsonsem?

969
00:40:32,385 --> 00:40:34,268
No, poslouchal jsem ho celý den.

970
00:40:34,270 --> 00:40:36,637
On, uhm,
měl pár schůzek v Pentagonu,

971
00:40:36,639 --> 00:40:38,305
měl pár hovorů,
ale nic zásadního.

972
00:40:38,307 --> 00:40:39,607
Kde je teď?

973
00:40:39,609 --> 00:40:42,259
Dole v hale.

974
00:40:42,261 --> 00:40:44,478
Telefonuje.

975
00:40:52,070 --> 00:40:54,488
Co?

976
00:40:56,124 --> 00:40:58,492
Co říkal?!

977
00:40:58,494 --> 00:41:01,361
Šéfe, máme problém!

978
00:41:01,363 --> 00:41:03,397
Co se děje, McGee?

979
00:41:03,399 --> 00:41:04,582
Pochopili jsme to špatně.

980
00:41:04,584 --> 00:41:06,217
Bodnar je jen část toho všeho ...

981
00:41:06,219 --> 00:41:08,169
Parsons nejde
po Zivě nebo Vancovi.

982
00:41:08,171 --> 00:41:09,753
On ...

983
00:41:26,387 --> 00:41:28,022
To je hodně lidské síly.

984
00:41:28,024 --> 00:41:30,390
Vaše pověst vás předchází.

985
00:41:32,393 --> 00:41:35,079
Nehrajte,
že jste tak překvapený.

986
00:41:35,081 --> 00:41:38,666
Nebo jsem vám nedal
dost času se připravit?

987
00:41:40,035 --> 00:41:42,236
Jestli chcete něco říct,

988
00:41:42,238 --> 00:41:43,787
tak to řekněte.

989
00:41:43,789 --> 00:41:46,907
Zvláštní Agente
Leroyi Jethro Gibbsi,

990
00:41:46,909 --> 00:41:50,261
zmanipuloval jste důkazy,
a bránil jste spravedlnosti.

991
00:41:50,263 --> 00:41:53,881
Berete na sebe plnou odpovědnost
za akce vašeho týmu?

992
00:41:55,800 --> 00:41:58,252
Co myslíte?

993
00:41:58,254 --> 00:42:03,254
<font color=#00FFFF>== překlad Marda ==</font>
<font color=#FF00FF>== překlad Lucy ==</font>
<font color=#00FF00>== korekce Spiderman001 ==</font>
<font color=#00FFFF>== ncis.fantasy-web.net ==</font>



































































































........