1
00:00:09,300 --> 00:00:10,720
- Nech sa páči.
- Ďakujem.

2
00:00:48,720 --> 00:00:50,340
Výbuch!

3
00:00:51,480 --> 00:00:54,090
Je to delostrelecká paľba?

4
00:00:54,090 --> 00:00:58,190
Nie! Rommelovi muži vlákali
našich chlapcov do mínového poľa.

5
00:00:58,190 --> 00:01:01,490
Dokáže pancier tanku M-4
Sherman odolať tomuto

6
00:01:01,490 --> 00:01:04,320
zbabelému útoku zdola?

7
00:01:05,000 --> 00:01:06,810
Dokáže!

8
00:01:09,270 --> 00:01:12,740
A Sherman sa valí cez nacistické
línie, aby sa dostal...

9
00:01:13,380 --> 00:01:16,790
Toto nie je Suezský prieplav.

10
00:01:21,580 --> 00:01:25,500
Ak sa práve rozhoduješ, čo si máš obliecť,
pokojne si môžeš nechať to, čo máš na sebe.

11
00:01:25,500 --> 00:01:27,720
Alebo ešte menej.

12
00:01:30,890 --> 00:01:32,320
Úchyl.

13
00:01:34,320 --> 00:01:36,910
Pre teba poľný maršál úchyl.

14
00:01:37,450 --> 00:01:40,780
- Castle, môžeš to prosím zdvihnúť?
- Jasné.

15
00:01:42,760 --> 00:01:44,820
Kancelária detektívky
Beckettovej.

16
00:01:45,520 --> 00:01:47,210
Naozaj?
Autobomba?

17
00:01:51,900 --> 00:01:54,070
Tak tomuto hovorím
zvýšená prítomnosť polície.

18
00:01:56,960 --> 00:02:00,980
Počkať. Čo to má byť?
Niečo tu nesedí. Hej, Espo.

19
00:02:01,420 --> 00:02:04,240
Prečo berú to auto preč? Kriminálka s ním
predsa ešte neskončila, nie?

20
00:02:04,240 --> 00:02:06,930
Sotva začali, keď sa dovalili
federáli a auto zabavili.

21
00:02:07,200 --> 00:02:10,470
- Prečo by zabavovali to auto?
- Pýtal som sa, ale nič nepovedali.

22
00:02:10,630 --> 00:02:15,010
- Kto to má na starosti?
........