1
00:01:05,860 --> 00:01:08,130
Omlouvám se za čekání, detektive Becketová.

2
00:01:08,130 --> 00:01:10,620
Nic se neděje, pane. Jste zaměstnaný člověk.

3
00:01:10,620 --> 00:01:12,430
To povězte ministru spravedlnosti.

4
00:01:12,430 --> 00:01:13,740
Zrovna se dočkal prvního vnuka.

5
00:01:13,740 --> 00:01:16,480
A teď mi chce ukazovat jeho fotky.

6
00:01:16,770 --> 00:01:19,790
Agent Stack má o vás vysoké mínění.

7
00:01:19,800 --> 00:01:22,830
Chytrá, vytrvalá,

8
00:01:22,830 --> 00:01:24,620
originální.

9
00:01:24,630 --> 00:01:29,430
Prý byste byla dobrý kandidát
do vyšetřovacího týmu ministerstva.

10
00:01:29,430 --> 00:01:31,310
Oceňuji jeho jistotu, pane.

11
00:01:31,310 --> 00:01:32,980
Copak nesouhlasíte?

12
00:01:33,180 --> 00:01:38,610
Ne, pane. Je to jen…
jsem detektiv z vražd.

13
00:01:38,610 --> 00:01:40,940
Nemám požadovaný typ zkušeností.

14
00:01:40,940 --> 00:01:42,870
Ministr nehledá někoho s "požadovanými" zkušenostmi.

15
00:01:42,870 --> 00:01:44,480
Hledá lidi, co odvedou svou práci.

16
00:01:44,480 --> 00:01:47,700
A vše, co jsem o vás zatím četl, tomu nasvědčuje.

17
00:01:47,700 --> 00:01:49,290
To je od vás velmi hezké, pane.

18
00:01:49,290 --> 00:01:50,770
To není hezké.

19
00:01:50,780 --> 00:01:54,260
Je to něco, v co věříte i vy, ne?

20
00:01:54,430 --> 00:01:58,570
Jinak byste ráno nenastoupila na letadlo,
protože vzhledem k vaší minulosti,

21
00:01:58,570 --> 00:02:04,090
vaší kvalifikaci, vašim záznamům,
musíte prostě tušit, že máte na víc.

22
00:02:04,120 --> 00:02:09,570
Stejně jako, že se podobné nabídky se můžou objevit
jednou, dvakrát za život.

23
00:02:10,230 --> 00:02:13,270
Ale jestli tomu skutečně nevěříte,

24
00:02:13,630 --> 00:02:18,040
jestli se považujete jen za dalšího poldu…
........