1
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
ÚTĚK Z PLANETY ZEMĚ
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Překlad a korekce: czmimi
3
00:00:42,200 --> 00:00:46,000
PLANETA GNARLACH
MISE: ZÁCHRANA ROZKOŠNÝCH MIMIN
4
00:00:46,200 --> 00:00:49,921
<i>Scorchi, Scorchi, jsi tam?</i>
5
00:00:50,080 --> 00:00:51,525
<i>No tak, Scorchi, vrať se ke mně.</i>
6
00:00:51,680 --> 00:00:54,160
<i>Nemusíš utíkat
a nedělej nic nepředloženého, víš?</i>
7
00:00:54,360 --> 00:00:57,409
Gary, máme problém!
8
00:00:57,840 --> 00:01:01,250
<i>To je můj bratr, Scorch.
Jako obvykle má potíže.</i>
9
00:01:01,400 --> 00:01:05,885
<i>Jak se dostal do té bryndy?
Kvůli tomu se musím vrátit hodně nazpět.</i>
10
00:01:07,720 --> 00:01:10,849
<i>Před 47 minutami.
Dětská záchranná mise. Planeta Gnarlach.</i>
11
00:01:13,640 --> 00:01:14,880
<i>Tiše, Scorchi.</i>
12
00:01:15,040 --> 00:01:18,442
Za žádnou cenu neprobuď Gnarlachy.
13
00:01:18,960 --> 00:01:20,769
<i>Ahoj, to jsem já, Gary Supernova.</i>
14
00:01:20,920 --> 00:01:24,322
<i>Pracuji v Řídícím středisku misí,
což znamená, že řídím mise.</i>
15
00:01:24,520 --> 00:01:27,126
<i>Scorch to tak nechápe.</i>
16
00:01:27,680 --> 00:01:29,921
Klídek, Gary, tvrdě spí.
17
00:01:30,760 --> 00:01:32,922
<i>A tohle je Gnarlach.</i>
18
00:01:33,080 --> 00:01:36,050
<i>Děsivý, slizký...</i>
19
00:01:36,240 --> 00:01:38,322
<i>...a nečekaně páchnoucí.</i>
20
00:01:38,480 --> 00:01:40,289
<i>Nahrávání na Blue Tube.</i>
21
00:01:40,440 --> 00:01:43,887
Gary, tohle místo smrdí hůř,
než latríny na BASA akademii.
22
00:01:44,080 --> 00:01:46,367
Mňam. Za tohle děkuji.
23
00:01:46,520 --> 00:01:50,331
<i>Byl jsem naprogramován na BASA akademii.
Jediné, co jsem tam cítil, byl pokrok.</i>
........