00:01:10,100 --> 00:01:13,200
překlad, opravy, korekce
Cristobal
00:01:14,100 --> 00:01:19,200
LIDSKÁ SKVRNA
1
00:01:28,900 --> 00:01:30,230
Tohle je příběh...
2
00:01:30,430 --> 00:01:34,600
složitého života a hořkého pádu Colemana Silka.
3
00:03:49,840 --> 00:03:52,760
Chceš říct, že jsi prezident
Spojených států...
4
00:03:52,840 --> 00:03:55,590
přefiknul jsi dvaadvacetiletou
stážistku v Bílém domě...
5
00:03:55,680 --> 00:03:56,970
požádal ji, aby držela jazyk za zuby...
6
00:03:57,050 --> 00:04:00,510
a opravdu si myslíš, že bude?
Ale no tak, na to ti přece neskočím!
7
00:04:00,640 --> 00:04:03,640
Clinton. Může děkovat své šťastné
hvězdě, že nešel přímo do Oprah.
8
00:04:03,850 --> 00:04:07,520
Ale přece ti Starrovi vyšetřovatelé
ji v tom hotelovém pokoji dostali.
9
00:04:07,690 --> 00:04:09,980
Ne, chlapče.
Jedenáct chlapů se na ní vystřídalo.
10
00:04:10,110 --> 00:04:11,440
- To už je skupinový sex.
- Však jo.
11
00:04:11,530 --> 00:04:13,030
Proto mluvila s Lindou Trippovou.
12
00:04:13,070 --> 00:04:13,900
Ona mluvila s každým.
13
00:04:13,990 --> 00:04:16,110
Je to jenom natvrdlá slepice.
Kvák. Kvák. Kvák.
14
00:04:16,160 --> 00:04:18,620
Hele, kdyby Clinton neměl
Moniku Lewinskou...
15
00:04:18,740 --> 00:04:19,780
tak by sotva byl prezidentem.
16
00:04:19,870 --> 00:04:21,330
To byl základ obžaloby.
17
00:04:21,410 --> 00:04:22,500
- Je to tak.
- Máš pravdu.
18
00:04:22,580 --> 00:04:23,830
Říkám ti,
kdyby ji jenom přefikl.
19
00:04:23,910 --> 00:04:25,210
To je způsob, jakým
se vytváří loajalita.
20
00:04:25,290 --> 00:04:26,420
- Jo.
- To je způsob.
........