00:01:10,100 --> 00:01:13,200
překlad, opravy, korekce
Cristobal

00:01:14,100 --> 00:01:19,200
LIDSKÁ SKVRNA

1
00:01:28,900 --> 00:01:30,230
Tohle je příběh...

2
00:01:30,430 --> 00:01:34,600
složitého života a hořkého pádu Colemana Silka.

3
00:03:49,840 --> 00:03:52,760
Chceš říct, že jsi prezident
Spojených států...

4
00:03:52,840 --> 00:03:55,590
přefiknul jsi dvaadvacetiletou
stážistku v Bílém domě...

5
00:03:55,680 --> 00:03:56,970
požádal ji, aby držela jazyk za zuby...

6
00:03:57,050 --> 00:04:00,510
a opravdu si myslíš, že bude?
Ale no tak, na to ti přece neskočím!

7
00:04:00,640 --> 00:04:03,640
Clinton. Může děkovat své šťastné
hvězdě, že nešel přímo do Oprah.

8
00:04:03,850 --> 00:04:07,520
Ale přece ti Starrovi vyšetřovatelé
ji v tom hotelovém pokoji dostali.

9
00:04:07,690 --> 00:04:09,980
Ne, chlapče.
Jedenáct chlapů se na ní vystřídalo.

10
00:04:10,110 --> 00:04:11,440
- To už je skupinový sex.
- Však jo.

11
00:04:11,530 --> 00:04:13,030
Proto mluvila s Lindou Trippovou.

12
00:04:13,070 --> 00:04:13,900
Ona mluvila s každým.

13
00:04:13,990 --> 00:04:16,110
Je to jenom natvrdlá slepice.
Kvák. Kvák. Kvák.

14
00:04:16,160 --> 00:04:18,620
Hele, kdyby Clinton neměl
Moniku Lewinskou...

15
00:04:18,740 --> 00:04:19,780
tak by sotva byl prezidentem.

16
00:04:19,870 --> 00:04:21,330
To byl základ obžaloby.

17
00:04:21,410 --> 00:04:22,500
- Je to tak.
- Máš pravdu.

18
00:04:22,580 --> 00:04:23,830
Říkám ti,
kdyby ji jenom přefikl.

19
00:04:23,910 --> 00:04:25,210
To je způsob, jakým
se vytváří loajalita.

20
00:04:25,290 --> 00:04:26,420
- Jo.
- To je způsob.

........