1
00:00:13,360 --> 00:00:16,360
LABYRINTH - Part 2
Překlad: xtomas252 & channina

2
00:01:29,920 --> 00:01:32,640
Policie. Máme pár otázek.

3
00:01:32,880 --> 00:01:34,200
O co jde?

4
00:01:34,440 --> 00:01:37,480
Mohla byste jít, prosím, s námi?

5
00:03:46,760 --> 00:03:50,720
<i>Nejopevněnější město
v celé jižní Francii.</i>

6
00:03:50,920 --> 00:03:57,120
<i>Navzdory nezměrné převaze útočících
křižáků nebyly tyto zdi nikdy prolomeny.</i>

7
00:04:12,480 --> 00:04:14,120
Viděl jste Guilhema?

8
00:04:14,360 --> 00:04:18,040
Rozdělili nás.
Ztratili jsme řeku.

9
00:04:25,920 --> 00:04:28,920
Guilheme! Jsi zraněný?

10
00:04:28,960 --> 00:04:32,200
Ne, to je krev jiných mužů.

11
00:04:32,760 --> 00:04:34,880
Tolik mrtvých.

12
00:04:35,320 --> 00:04:40,120
Pomoz jim.
Musím jít. Musím jít.

13
00:04:57,280 --> 00:04:59,120
Držte ho.

14
00:05:24,360 --> 00:05:28,600
KŘIŽÁCKÁ ARMÁDA VEDENÁ
DEMONTFORTEM OBLÉHÁ CARCASSONNE

15
00:05:30,000 --> 00:05:35,480
TRENCAVEL SE V OČEKÁVÁNÍ
PORÁŽKY SNAŽÍ NAJÍT MÍR SE CTÍ.

16
00:05:52,360 --> 00:05:55,080
Tady žádnou takovou
ochranu nepotřebujete, můj pane.

17
00:05:55,120 --> 00:05:58,680
Moudrý voják nikdy nepřijde
z obav ze zrady s prázdnýma rukama.

18
00:05:58,920 --> 00:06:04,000
Během vyjednávání vám nikdo neublíží.
To bych ho za to musel zabít.

19
00:06:04,240 --> 00:06:06,520
To je velmi dojemné.

20
00:06:06,840 --> 00:06:11,480
Trencavele, povolal jste nás
sem proto, abyste se vzdal?

21
00:06:11,720 --> 00:06:15,760
Vyslechnu si jakoukoliv
spravedlivou a rozumnou nabídku k míru.

22
00:06:15,800 --> 00:06:20,840
Pořád vzdorujete papeži
a samotnému Bohu?
........