1
00:00:01,017 --> 00:00:05,203
Jsme velmi potěšeni, že můžeme
přivítat oblíbeného syna Říma.

2
00:00:05,226 --> 00:00:09,070
<i>Výroba zbrojní síly by se dala
považovat za provokativní krok.</i>

3
00:00:09,093 --> 00:00:11,859
Myslím, že máme
u dvora špeha.

4
00:00:11,880 --> 00:00:17,187
<i>Pokud vám budeme chtít něco
sdělit my,</i> vyryjeme písmeno omega.

5
00:00:17,245 --> 00:00:20,445
<i>Vyřiďte papeži, že ani Florencii,</i>

6
00:00:20,493 --> 00:00:23,859
<i>ani da Vinciho nelze spoutat!</i>

7
00:00:25,562 --> 00:00:27,554
Ať tohle pasuje
do jakéhokoliv zámku,

8
00:00:27,576 --> 00:00:30,835
<i>vsadím se, že ten klíč je
pouhou polovinou mechanismu.</i>

9
00:00:30,877 --> 00:00:35,390
- Klíč je k ničemu bez jeho druhé části.
- Slyšel jsi o Knize listů?

10
00:00:35,416 --> 00:00:37,751
Je to mýtus. O nic víc
skutečnější než jednorožec.

11
00:00:37,780 --> 00:00:41,515
Měli byste se Salviatim
shromáždit co největší armádu.

12
00:00:41,569 --> 00:00:45,405
<i>Do práce, Maestro.</i>
Florencie na tebe spoléhá.

13
00:01:43,105 --> 00:01:46,105
DA VINCI'S DEMONS
1x03 - The Prisoner

14
00:01:46,106 --> 00:01:51,106
Překlad: Umpalumpa3, phoebess, novoten, IanParker
Korekce: phoebess

15
00:01:51,107 --> 00:01:54,107
www.edna.cz/da-vincis-demons/
www.titulky.com

16
00:02:04,960 --> 00:02:06,733
Začneme?

17
00:02:28,879 --> 00:02:33,066
Ta hra mi připadá
fascinující.

18
00:02:33,387 --> 00:02:36,557
Jeví se zdánlivě snadnou, že?

19
00:02:37,661 --> 00:02:41,004
- Přinesla jsem občerstvení.
- Povídej.

20
00:02:42,025 --> 00:02:46,926
- Panpepato, sýr a víno.
- Tys připravila panpepato?

21
00:02:47,008 --> 00:02:49,720
Ano. Protože ho máte rád.

........