1
00:00:45,327 --> 00:00:49,957
Zaraku, opět se chop
věčné pravdy Xeraphinovy.
2
00:00:50,047 --> 00:00:51,844
Moc pozdě, můj bratře.
3
00:00:52,887 --> 00:00:54,957
Vládce je na nás připravený.
4
00:00:56,287 --> 00:00:59,085
Vládce zdokonalil indukční smyčku.
5
00:01:01,767 --> 00:01:03,564
Co se stalo Xeraphinovi?
6
00:01:03,647 --> 00:01:06,684
Je převedený
do středu Vládcovy TARDIS.
7
00:01:06,767 --> 00:01:08,405
Co to znamená?
8
00:01:08,487 --> 00:01:11,160
To znamená, že mě
Vládce konečně porazil.
9
00:01:11,927 --> 00:01:13,076
To nemůže být pravda.
10
00:01:13,167 --> 00:01:15,044
S Xerafinem ve středu jeho TARDIS
11
00:01:15,127 --> 00:01:16,606
nezná jeho moc hranic.
12
00:01:16,687 --> 00:01:18,882
Přece můžeme udělat alespoň něco.
13
00:01:18,967 --> 00:01:20,116
Doktore!
14
00:01:21,647 --> 00:01:24,719
Pomohlo by, kdybyste si vzpomněly,
kudy jste se dostaly dovnitř.
15
00:01:24,807 --> 00:01:28,277
I když to najdeme, když je Xerafin
pryč, tak to nedokážeme otevřít.
16
00:01:28,367 --> 00:01:31,200
Tak musíme použít hrubou sílu.
17
00:01:58,527 --> 00:02:00,722
Myslel jsem, že se
ta věc nikdy neustálí.
18
00:02:00,807 --> 00:02:03,685
Neřekl bych, že riskneme
zkoušení dalších páček.
19
00:02:03,767 --> 00:02:06,839
Hledej rádio. Možná se nám
povede odeslat nouzový signál.
20
00:02:06,927 --> 00:02:08,360
Kdo na něho odpoví?
21
00:02:08,447 --> 00:02:11,200
Možná má Doktor vzdálený navigační...
22
00:02:11,287 --> 00:02:13,642
Co se děje, kapitáne?
23
00:02:13,727 --> 00:02:15,126
Kde jste se tu vzal?
........