1
00:00:45,327 --> 00:00:49,957
Zaraku, opět se chop
věčné pravdy Xeraphinovy.

2
00:00:50,047 --> 00:00:51,844
Moc pozdě, můj bratře.

3
00:00:52,887 --> 00:00:54,957
Vládce je na nás připravený.

4
00:00:56,287 --> 00:00:59,085
Vládce zdokonalil indukční smyčku.

5
00:01:01,767 --> 00:01:03,564
Co se stalo Xeraphinovi?

6
00:01:03,647 --> 00:01:06,684
Je převedený
do středu Vládcovy TARDIS.

7
00:01:06,767 --> 00:01:08,405
Co to znamená?

8
00:01:08,487 --> 00:01:11,160
To znamená, že mě
Vládce konečně porazil.

9
00:01:11,927 --> 00:01:13,076
To nemůže být pravda.

10
00:01:13,167 --> 00:01:15,044
S Xerafinem ve středu jeho TARDIS

11
00:01:15,127 --> 00:01:16,606
nezná jeho moc hranic.

12
00:01:16,687 --> 00:01:18,882
Přece můžeme udělat alespoň něco.

13
00:01:18,967 --> 00:01:20,116
Doktore!

14
00:01:21,647 --> 00:01:24,719
Pomohlo by, kdybyste si vzpomněly,
kudy jste se dostaly dovnitř.

15
00:01:24,807 --> 00:01:28,277
I když to najdeme, když je Xerafin
pryč, tak to nedokážeme otevřít.

16
00:01:28,367 --> 00:01:31,200
Tak musíme použít hrubou sílu.

17
00:01:58,527 --> 00:02:00,722
Myslel jsem, že se
ta věc nikdy neustálí.

18
00:02:00,807 --> 00:02:03,685
Neřekl bych, že riskneme
zkoušení dalších páček.

19
00:02:03,767 --> 00:02:06,839
Hledej rádio. Možná se nám
povede odeslat nouzový signál.

20
00:02:06,927 --> 00:02:08,360
Kdo na něho odpoví?

21
00:02:08,447 --> 00:02:11,200
Možná má Doktor vzdálený navigační...

22
00:02:11,287 --> 00:02:13,642
Co se děje, kapitáne?

23
00:02:13,727 --> 00:02:15,126
Kde jste se tu vzal?

........