1
00:00:50,642 --> 00:00:55,642
Přeložil -OverLord-
2
00:01:04,381 --> 00:01:08,381
<i>Za mých mladých</i>
<i>a zranitelnějších let</i>
3
00:01:08,451 --> 00:01:11,951
<i>mi můj otec dal jednu radu.</i>
4
00:01:13,883 --> 00:01:18,383
<i>"Vždy se snaž vidět v lidech</i>
<i>to nejlepší," by řekl.</i>
5
00:01:19,573 --> 00:01:25,073
<i>V důsledku toho jsem opatrný</i>
<i>vynášet jakékoli soudy.</i>
6
00:01:26,057 --> 00:01:28,057
<i>Ale i já...</i>
7
00:01:28,104 --> 00:01:30,404
<i>...mám své hranice.</i>
8
00:01:32,230 --> 00:01:36,830
<i>Tehdy jsme všichni hodně pili.</i>
9
00:01:37,644 --> 00:01:41,444
<i>A čím více s dobou jsme šli,</i>
10
00:01:41,912 --> 00:01:44,912
<i>tím více jsme pili.</i>
11
00:01:45,224 --> 00:01:50,224
<i>A nikdo z nás nepřispěl ničím novým.</i>
"PERKINSOVO SANATORIUM"
12
00:01:51,541 --> 00:01:55,541
Když jsem se vrátil z New Yorku,
byl jsem znechucen.
13
00:01:57,807 --> 00:02:00,307
Chápu, pane Carrawayi.
14
00:02:00,565 --> 00:02:04,265
- Znechucen všemi, vším...
<i>Trpí těžkým alkoholismem,</i>
15
00:02:04,302 --> 00:02:06,302
<i>nespavostí, záchvaty</i>
<i>vzteku, úzkostmi.</i>
16
00:02:06,348 --> 00:02:09,648
Jen jediný člověk byl osvobozen
od mého zhnusení.
17
00:02:13,894 --> 00:02:18,394
Jeden člověk, pane Carrawayi?
18
00:02:22,148 --> 00:02:24,148
Gatsby.
19
00:02:26,629 --> 00:02:29,129
Byl to váš přítel?
20
00:02:31,062 --> 00:02:32,862
Byl to...
21
00:02:33,586 --> 00:02:37,586
...ten nejnadějnější člověk,
jakého jsem kdy potkal.
22
00:02:39,048 --> 00:02:42,048
A jakého pravděpodobně
nikdy znovu nepotkám.
23
00:02:44,671 --> 00:02:46,671
........