1
00:00:05,700 --> 00:00:08,200
Věnováno památce
Michaela Powella

2
00:00:16,860 --> 00:00:20,400
NAJAL JSEM SI VRAHA

3
00:01:44,780 --> 00:01:48,950
KRÁLOVSKÉ VODÁRNY

4
00:06:59,570 --> 00:07:03,320
Na vedení tě chtějí vidět.

5
00:07:40,320 --> 00:07:43,070
<i>Pošlete mi dalšího, prosím.</i>

6
00:07:47,950 --> 00:07:50,320
Pojďte za mnou.

7
00:08:01,280 --> 00:08:03,650
Jak jste už jistě zaslechl -

8
00:08:03,780 --> 00:08:08,820
vláda hodlá privatizovat náš podnik.

9
00:08:08,950 --> 00:08:12,280
Kontrakt nabývá platnosti
od příštího měsíce.

10
00:08:12,360 --> 00:08:16,530
Nový vlastník požaduje některé
změny v naší organizaci.

11
00:08:16,740 --> 00:08:20,200
Takže je mou nemilou povinností
vám oznámit, pane...

12
00:08:20,280 --> 00:08:22,360
Boulanger. Henri Boulanger.

13
00:08:24,030 --> 00:08:29,030
...že se nevyhneme propouštění.

14
00:08:29,450 --> 00:08:35,070
- Vy nejste Brit, že?
- Ne. Francouz.

15
00:08:36,450 --> 00:08:41,030
Zajisté pochopíte, že musíme
začít u cizinců.

16
00:08:42,570 --> 00:08:45,360
Rozumím.

17
00:08:45,780 --> 00:08:48,570
Kdy budu muset odejít?

18
00:08:48,650 --> 00:08:52,740
Jelikož vaše místo zde
nebylo nikdy oficiální -

19
00:08:52,820 --> 00:08:56,990
nepřichází dvoutýdenní
výpovědní lhůta v úvahu.

20
00:08:57,400 --> 00:09:00,950
- Takže na hodinu?
- Přesně tak.

21
00:09:02,280 --> 00:09:04,900
Podepište to prosím.

22
00:09:13,570 --> 00:09:17,200
Jako výraz díků za...

23
00:09:18,650 --> 00:09:20,530
15.
........