1
00:00:57,842 --> 00:01:02,842
Přeložil -OverLord-

2
00:01:11,581 --> 00:01:15,581
<i>Za mých mladých</i>
<i>a zranitelnějších let</i>

3
00:01:15,651 --> 00:01:19,151
<i>mi můj otec dal jednu radu.</i>

4
00:01:20,883 --> 00:01:25,383
<i>"Vždy se snaž vidět v lidech</i>
<i>to nejlepší," by řekl.</i>

5
00:01:26,573 --> 00:01:32,073
<i>V důsledku toho jsem opatrný</i>
<i>vynášet jakékoli soudy.</i>

6
00:01:33,057 --> 00:01:35,057
<i>Ale i já...</i>

7
00:01:35,104 --> 00:01:37,404
<i>...mám své hranice.</i>

8
00:01:39,230 --> 00:01:43,830
<i>Tehdy jsme všichni hodně pili.</i>

9
00:01:44,644 --> 00:01:48,444
<i>A čím více s dobou jsme šli,</i>

10
00:01:48,912 --> 00:01:51,912
<i>tím více jsme pili.</i>

11
00:01:52,224 --> 00:01:57,224
<i>A nikdo z nás nepřispěl ničím novým.</i>
"PERKINSOVO SANATORIUM"

12
00:01:58,541 --> 00:02:02,541
Když jsem se vrátil z New Yorku,
byl jsem znechucen.

13
00:02:04,807 --> 00:02:07,307
Chápu, pane Carrawayi.

14
00:02:07,365 --> 00:02:11,065
- Znechucen všemi, vším...
<i>Trpí těžkým alkoholismem,</i>

15
00:02:11,102 --> 00:02:13,102
<i>nespavostí, záchvaty</i>
<i>vzteku, úzkostmi.</i>

16
00:02:13,148 --> 00:02:16,448
Jen jediný člověk byl osvobozen
od mého zhnusení.

17
00:02:20,694 --> 00:02:25,194
Jeden člověk, pane Carrawayi?

18
00:02:28,948 --> 00:02:30,948
Gatsby.

19
00:02:33,429 --> 00:02:35,929
Byl to váš přítel?

20
00:02:37,662 --> 00:02:39,462
Byl to...

21
00:02:40,186 --> 00:02:44,186
...ten nejnadějnější člověk,
jakého jsem kdy potkal.

22
00:02:45,648 --> 00:02:48,648
A jakého pravděpodobně
nikdy znovu nepotkám.

23
00:02:51,271 --> 00:02:53,271
........