1
00:00:23,000 --> 00:00:29,000
Tento príbeh je inšpirovaný udalosťami,
ktoré sa v 70. rokoch 20. storočia odohrali
v niekoľkých indiánskych rezerváciách.

1
00:02:35,000 --> 00:02:38,765
B Ú R L I V É S R D C E

1
00:03:06,000 --> 00:03:10,579
<i>Predpoveď počasia WWEN hovorí, že teploty
sa budú pohybovať okolo 30 stupňov Celzia...</i>

2
00:03:10,838 --> 00:03:12,630
<i>...s vysokou vlhkosťou vzduchu...</i>

3
00:03:12,840 --> 00:03:16,624
<i>Pokračujeme na "Talk Radio",
tu je Roger. Koho mám na linke?</i>

4
00:03:23,308 --> 00:03:26,095
<i>Budúca utorková noc bude
nocou "Fanúšikovských cien"...</i>

5
00:03:29,607 --> 00:03:33,272
<i>Toto je frekvencia 870 AM.
Zostaňte na nás naladení pre viac...</i>

6
00:03:34,112 --> 00:03:37,611
<i>Vjazd od Virgínie
je pomerne preťažený...</i>

7
00:03:37,824 --> 00:03:39,816
<i>...od Morton Avenue.
Dovod...</i>

8
00:03:45,832 --> 00:03:50,161
<i>Obloha bola oranžová a bolo
to vidieť až z desiatich míľ...</i>

9
00:04:06,936 --> 00:04:08,099
Levoi.

10
00:04:08,354 --> 00:04:10,976
Dnes ráno sa skloňovalo
vaše meno, Raymond.

11
00:04:11,190 --> 00:04:13,100
Posobivá minulosť.

12
00:04:13,735 --> 00:04:15,110
Dva roky práce v teréne.

13
00:04:15,570 --> 00:04:17,479
Tri roky v utajení.

14
00:04:18,322 --> 00:04:20,648
V utajení ste urobil kus práce.

15
00:04:20,867 --> 00:04:21,780
Ďakujem, pane.

16
00:04:22,159 --> 00:04:23,190
Ako sa má plukovník?

17
00:04:23,702 --> 00:04:26,869
Otec sa má dobre, pane.
Pozdravuje vás.

18
00:04:27,456 --> 00:04:28,950
Je to dobrý chlap.

19
00:04:30,208 --> 00:04:32,913
Práve som študoval váš rodokmeň.

20
00:04:33,170 --> 00:04:35,411
Je to pekný mix.
Litovčan...

........