1
00:00:01,759 --> 00:00:05,923
Hollywood Classic Entertainment
uvádí

2
00:00:14,564 --> 00:00:18,894
Tento film se odehrává
ve Středozemním moři.

3
00:00:19,945 --> 00:00:23,895
Bylo to v době, kdy se na vlnách
proháněly hydroplány.

4
00:00:25,325 --> 00:00:28,492
Vypráví příběh o statečném praseti,

5
00:00:28,579 --> 00:00:31,070
které bojovalo proti vzdušným pirátům

6
00:00:31,164 --> 00:00:34,368
pro svou hrdost, lásku a bohatství.

7
00:00:35,335 --> 00:00:39,250
Hrdina tohoto příběhu
nese jméno Porco Rosso.

8
00:00:42,719 --> 00:00:48,638
PORCO ROSSO

9
00:01:41,905 --> 00:01:43,067
Ano?

10
00:01:43,240 --> 00:01:46,324
<i>Okamžitě nastartuj letadlo.</i>
<i>Zase Mamma Aiuto.</i>

11
00:01:46,701 --> 00:01:50,485
Mamma Aiuto?
Žádnou lacinou práci dělat nebudu.

12
00:01:51,039 --> 00:01:54,657
<i>Útok na loď z Benátek.</i>
<i>Přepravuje výplaty důlní společnosti.</i>

13
00:01:54,876 --> 00:01:57,663
- Jenom tohle?
- <i>Co? Ne.</i>

14
00:01:58,380 --> 00:02:00,871
<i>Na palubě jsou taky</i>
<i>školačky na prázdninovém výletě.</i>

15
00:02:01,883 --> 00:02:03,591
Tak to bude drahý.

16
00:02:03,761 --> 00:02:05,754
<i>Odvolávám se na 3. odstavec</i>
<i>článku 14 naší smlouvy.</i>

17
00:02:05,930 --> 00:02:08,006
Nezapomeň na 4. odstavec.

18
00:02:10,643 --> 00:02:14,723
Zastavte! Nebo vás potopíme.
Zastavte!

19
00:02:14,897 --> 00:02:16,890
Hurá! Přepadli nás!
Mořští piráti!

20
00:02:17,066 --> 00:02:19,355
To nejsou mořští piráti,
ale vzdušní piráti.

21
00:02:46,388 --> 00:02:48,796
Bude na čase udělat generálku.

22
00:03:20,924 --> 00:03:23,545
- Vy jste lumpové?
........