0
00:00:03,500 --> 00:00:09,000
Pro české fanoušky přeložil Murdoc.
Korekce provedla Sjouzan. verze 1.02
1
00:01:26,807 --> 00:01:28,798
Už jste nejspíš slyšeli, že Blur,
2
00:01:28,847 --> 00:01:31,281
rocková skupina z Essexu,
se dala znovu dohromady.
3
00:01:31,327 --> 00:01:32,726
Po letech spekulací
4
00:01:32,767 --> 00:01:36,237
je nyní potvrzeno,
že se britpopové legendy Blur vracejí.
5
00:01:36,287 --> 00:01:38,562
Damon a Graham
se konečně usmířili.
6
00:01:38,607 --> 00:01:41,201
Jak je to dlouho,
co spolu naposled hráli?
7
00:01:41,247 --> 00:01:43,044
Blur se rozpadli před sedmi lety,
8
00:01:43,087 --> 00:01:45,726
ale připravovali se na opětovné převzetí
jejich místa na špici rocku.
9
00:01:45,767 --> 00:01:50,522
Celá původní sestava včetně kytaristy
Grahama Coxona zahraje v Hyde Parku...
10
00:01:50,567 --> 00:01:53,559
Jaký měli mezi sebou problém?
Hudební odlišnost?
11
00:01:53,607 --> 00:01:56,405
- Něco takového?
- To je dlouhý příběh.
12
00:01:56,447 --> 00:01:59,359
Až příliš dlouhý pro polední zprávy,
musím vám říct.
13
00:02:12,447 --> 00:02:16,201
Je to něco, po čem jsem skutečně toužil.
Myslel jsem na to každý den.
14
00:02:16,247 --> 00:02:18,920
Vše, co jsem opravdu potřeboval...
15
00:02:20,687 --> 00:02:24,521
bylo sejít se s těmi ostatními třemi
a hrát naše písničky.
16
00:02:24,567 --> 00:02:27,718
Bylo mi jedno,
jestli nás bude někdo sledovat, nebo ne.
17
00:02:28,607 --> 00:02:32,600
Mít zpátky přátele,
to jsem potřeboval
18
00:02:32,647 --> 00:02:35,684
víc než souhlas publika,
19
00:02:35,727 --> 00:02:37,797
víc než prachy, než cokoliv.
20
00:02:37,847 --> 00:02:40,964
Potřeboval jsem své přátele zpět.
21
00:02:43,047 --> 00:02:45,083
........