0
00:00:03,500 --> 00:00:09,000
Pro české fanoušky přeložil Murdoc.
Korekce provedla Sjouzan. verze 1.02

1
00:01:26,807 --> 00:01:28,798
Už jste nejspíš slyšeli, že Blur,

2
00:01:28,847 --> 00:01:31,281
rocková skupina z Essexu,
se dala znovu dohromady.

3
00:01:31,327 --> 00:01:32,726
Po letech spekulací

4
00:01:32,767 --> 00:01:36,237
je nyní potvrzeno,
že se britpopové legendy Blur vracejí.

5
00:01:36,287 --> 00:01:38,562
Damon a Graham
se konečně usmířili.

6
00:01:38,607 --> 00:01:41,201
Jak je to dlouho,
co spolu naposled hráli?

7
00:01:41,247 --> 00:01:43,044
Blur se rozpadli před sedmi lety,

8
00:01:43,087 --> 00:01:45,726
ale připravovali se na opětovné převzetí
jejich místa na špici rocku.

9
00:01:45,767 --> 00:01:50,522
Celá původní sestava včetně kytaristy
Grahama Coxona zahraje v Hyde Parku...

10
00:01:50,567 --> 00:01:53,559
Jaký měli mezi sebou problém?
Hudební odlišnost?

11
00:01:53,607 --> 00:01:56,405
- Něco takového?
- To je dlouhý příběh.

12
00:01:56,447 --> 00:01:59,359
Až příliš dlouhý pro polední zprávy,
musím vám říct.

13
00:02:12,447 --> 00:02:16,201
Je to něco, po čem jsem skutečně toužil.
Myslel jsem na to každý den.

14
00:02:16,247 --> 00:02:18,920
Vše, co jsem opravdu potřeboval...

15
00:02:20,687 --> 00:02:24,521
bylo sejít se s těmi ostatními třemi
a hrát naše písničky.

16
00:02:24,567 --> 00:02:27,718
Bylo mi jedno,
jestli nás bude někdo sledovat, nebo ne.

17
00:02:28,607 --> 00:02:32,600
Mít zpátky přátele,
to jsem potřeboval

18
00:02:32,647 --> 00:02:35,684
víc než souhlas publika,

19
00:02:35,727 --> 00:02:37,797
víc než prachy, než cokoliv.

20
00:02:37,847 --> 00:02:40,964
Potřeboval jsem své přátele zpět.

21
00:02:43,047 --> 00:02:45,083
........