1
00:00:00,607 --> 00:00:04,175
Z originálu přeložil Just.m3.
Přečasoval Dezibook.
2
00:00:53,992 --> 00:00:55,458
Jste v pořádku?
3
00:00:55,460 --> 00:00:57,526
Prosím?
4
00:00:57,528 --> 00:00:58,828
Jste v pořádku?
5
00:00:58,830 --> 00:01:02,264
Zdáte se...
Jsem v pohodě.
6
00:01:05,003 --> 00:01:09,905
To dnešní svědectví...
Pokud to nepůjde lépe, než minulý týden...
7
00:01:11,576 --> 00:01:13,576
Tak budete mít hodně práce.
8
00:01:13,578 --> 00:01:17,213
No, nebudu mít nic na práci.
9
00:01:17,215 --> 00:01:19,148
Pokud tohle kolo prohraji...
10
00:01:20,084 --> 00:01:23,419
tak to znamená, že hra skončila.
11
00:01:23,421 --> 00:01:28,224
Můj klient mě vyhodí, já budu bez práce
a vy také.
12
00:01:29,360 --> 00:01:31,827
Oh.
13
00:01:33,797 --> 00:01:35,731
Tak to byste tedy měla vyhrát.
14
00:01:39,203 --> 00:01:40,803
Paní Parsonsová,
Paní Franklinová.
15
00:01:40,805 --> 00:01:42,505
Čekají na vás v zasedačce.
16
00:01:42,507 --> 00:01:45,207
Tudy.
17
00:01:45,209 --> 00:01:47,410
Tak jdeme na to.
18
00:01:52,089 --> 00:01:53,816
Chtěla bych vám poděkovat
za vaši nabídku,
19
00:01:53,818 --> 00:01:56,419
ale rozhodla jsem se pro práci jinde.
20
00:01:56,421 --> 00:01:59,422
Potřebuji se ptát,
pro koho jste se rozhodla pracovat?
21
00:01:59,424 --> 00:02:02,725
Oh, nemyslím si,
že by vás moje odpověď překvapila.
22
00:02:02,727 --> 00:02:05,561
No, přeji vám jen to nejlepší.
23
00:02:05,563 --> 00:02:08,164
Užijte si návrat k právu.
........