1
00:00:18,551 --> 00:00:20,252
Co se děje?
Překlad: Véja
(http://veja-subtitles.webnode.cz/)
2
00:00:22,389 --> 00:00:25,391
Co tu všichni děláte?
3
00:00:26,259 --> 00:00:27,126
O čem to mluvíš?
4
00:00:27,460 --> 00:00:30,529
Jsi v pořádku? Nejsi někde zraněná?
5
00:00:33,233 --> 00:00:36,368
Je to v pohodě.
Jsem jen trochu odřená.
6
00:00:39,105 --> 00:00:43,242
Je to trochu nepříjemné,
když všichni takhle vzdycháte.
7
00:00:43,810 --> 00:00:46,712
Všichni přišli, protože se o tebe báli.
8
00:00:47,614 --> 00:00:49,515
Alespoň by ses jim mohla omluvit.
9
00:00:50,784 --> 00:00:54,019
Proč bych se měla omlouvat?
10
00:01:04,864 --> 00:01:07,032
Omlouvám se.
11
00:01:47,374 --> 00:01:50,609
Proč si neřekla nic o tom,
že se tvůj sluch zhoršuje?
12
00:01:52,846 --> 00:01:55,214
Chtěla jsem ti to říct.
13
00:01:55,281 --> 00:01:58,650
Plánovala jsem, že ti to řeknu, ale...
14
00:02:03,390 --> 00:02:06,558
Sae, pojďme na tu operaci.
15
00:02:07,827 --> 00:02:10,763
Pokud to tak půjde dál,
brzy neuslyšíš vůbec nic.
16
00:02:15,368 --> 00:02:18,470
V Německu mají dobrého doktora.
17
00:02:21,041 --> 00:02:27,446
Harikiho kamarád měl tu
stejnou nemoc a šel na operaci.
18
00:02:29,115 --> 00:02:32,151
Můj kamarád znova slyšel,
19
00:02:33,553 --> 00:02:34,753
i když ne úplně.
20
00:02:39,659 --> 00:02:46,365
Pokud řekneš, že ti
bude více vyhovovat Tokio,
21
00:02:48,234 --> 00:02:51,136
pokud řekneš, že se bojíš jet do zámoří,
22
00:02:51,237 --> 00:02:52,738
můžeme tu operaci nechat udělat tu.
23
00:02:54,174 --> 00:02:57,142
A co ta nabídka, abys šla do Německa?
........