1
00:00:49,040 --> 00:00:51,600
DVDRip: alucard78
Překlad: Lepros
2
00:01:02,447 --> 00:01:05,996
Je to úplně jednoduché, děti.
Chce to jen mít dokonalý přehled,
3
00:01:06,167 --> 00:01:09,364
nervy z oceli a absolutně
perfektní koordinaci.
4
00:01:09,447 --> 00:01:10,721
Takhle nějak.
5
00:01:15,727 --> 00:01:18,321
Potřebujete také nezdolného ducha.
6
00:01:22,927 --> 00:01:25,885
To jsou nejlepší předpoklady pro basket.
Ještě jednou.
7
00:01:29,647 --> 00:01:32,207
- Oh, to byl hezký hod, drahý.
- Děkuji ti.
8
00:01:32,287 --> 00:01:33,845
Děkuji ti, Lurchi.
9
00:01:39,927 --> 00:01:43,237
Querida! Perfektní.
Přesně tak, jak jsem si myslel.
10
00:01:43,327 --> 00:01:45,557
A proto chci, abyste se
tomu věnovali také.
11
00:01:45,647 --> 00:01:47,842
Děti zítra máme další výcvik.
12
00:01:47,927 --> 00:01:50,999
- Jsi dobrý učitel.
- Děkuji ti, otče.
13
00:01:53,087 --> 00:01:55,203
Cara mia, zůstaň tam.
14
00:01:55,447 --> 00:01:58,439
Oh, ale, drahý, musím zanést
tuhle rostlinu do pokoje na hraní.
15
00:01:58,527 --> 00:02:01,519
Nevidím rostlinu.
Vidím výjimečnou květinu.
16
00:02:02,127 --> 00:02:03,196
Tebe.
17
00:02:03,367 --> 00:02:06,916
- Svou milovanou černou orchidej.
- Oh, Gomezi, drahý.
18
00:02:07,567 --> 00:02:11,958
Tvá kastilská krev
v žilách se rozhodně nezapře.
19
00:02:14,487 --> 00:02:16,205
Oh, to je strašné.
20
00:02:16,287 --> 00:02:17,800
Zdá se, že Morticie si to nemyslí.
21
00:02:17,887 --> 00:02:20,355
Ale já mluvím o tomhle článku.
22
00:02:20,767 --> 00:02:24,362
"Nebezpečí šťastného manželství"
od Dr. Francoise Chalona,
........