1
00:00:00,123 --> 00:00:03,926
Zachraňuješ životy
ostatních na úkor toho našeho.

2
00:00:05,029 --> 00:00:08,297
Účastnila jsem se konspirace
pro spálení New Yorku.

3
00:00:08,299 --> 00:00:11,934
Major Morehouse souhlasil, že mi
pomůže při hledání tvé matky.

4
00:00:11,936 --> 00:00:14,436
Někomu jako vy
budu věřit jen tehdy,

5
00:00:14,438 --> 00:00:16,238
když sejmete jednoho ze svých.

6
00:00:16,240 --> 00:00:20,075
Najděte toho parchanta,
co toho chlapce ubodal.

7
00:01:00,941 --> 00:01:04,941
COPPER 2x04 - I Defy Thee To Forget
Přeložila channina

8
00:01:32,811 --> 00:01:34,778
Dobré ráno, slečno Evo.

9
00:01:54,633 --> 00:01:59,703
- Kde je Kevin?
- S Morehousem.

10
00:02:01,540 --> 00:02:03,940
Dobře, trochu ten
hřbitov rozproudíme.

11
00:02:11,407 --> 00:02:13,408
Kevine!

12
00:02:14,110 --> 00:02:17,778
Ježišikriste, tomuhle říkají
protestanti líbánky?

13
00:02:17,780 --> 00:02:18,879
Zmlkni.

14
00:02:23,218 --> 00:02:26,787
- Co se stalo?
- Phinbar Byrnes.

15
00:02:26,789 --> 00:02:31,259
- Jo, co je s ním?
- Je...

16
00:02:31,461 --> 00:02:35,696
Ten kluk byl pobodán.
Vykuchán jako kapr.

17
00:02:38,967 --> 00:02:41,669
- Kdy? - Jeho tělo
našli před pár hodinami.

18
00:02:41,671 --> 00:02:43,170
Kluci zuří.

19
00:02:46,008 --> 00:02:50,178
Když jsem do něj zabodl ostří,
vydal takový tichý zvuk.

20
00:02:50,780 --> 00:02:52,980
Jo.

21
00:02:52,982 --> 00:02:56,317
A ten výraz v očích,

22
00:02:56,319 --> 00:02:59,720
........