1
00:00:00,117 --> 00:00:02,963
Slyšela jsi někdy něco
o tajné operaci Genoa?

2
00:00:02,997 --> 00:00:04,398
<i>Použili jsme sarin.</i>

3
00:00:04,432 --> 00:00:07,034
Mluvíš tu o obrovském
válečném zločinu.

4
00:00:07,067 --> 00:00:08,422
<i>V minulých dílech...</i>

5
00:00:08,513 --> 00:00:12,603
<i>TMI</i> kompletně nabourává
počítače a Reese Lansing o tom ví?

6
00:00:12,638 --> 00:00:14,206
Reese to nařídil.

7
00:00:14,240 --> 00:00:17,243
- Nabourali jste mi telefon.
- Máte nějaký důkaz?

8
00:00:17,277 --> 00:00:19,280
Radši půjdu do vězení,
než aby mě někdo vydíral.

9
00:00:19,314 --> 00:00:21,482
- Omlouvám se, přeslechl jsem
tvoje jméno. - Hallie.

10
00:00:21,516 --> 00:00:24,119
Nevadilo by vám mě zabírat?
Romneyho plán zdravotní péče...

11
00:00:24,153 --> 00:00:27,421
- Ta kamera je namířená někam úplně mimo
můj obličej, že ano? - Jsme protivníci.

12
00:00:27,456 --> 00:00:30,390
Vy dva budete moderovat
vysílání k výročí 11. září.

13
00:00:30,425 --> 00:00:32,325
Takže 9. a 10. budu mít chřipku

14
00:00:32,360 --> 00:00:34,127
a vy mě nahradíte za mým stolem.

15
00:00:34,162 --> 00:00:38,377
- Co to máš s tou Afrikou?
- Chci tu být na něco odborník.

16
00:00:38,466 --> 00:00:39,734
Nemůžu pro tebe nic udělat.

17
00:00:39,768 --> 00:00:42,503
A pokud někomu opravdu jde o to,
aby z tohohle něco bylo, jsem to já.

18
00:00:42,537 --> 00:00:45,201
- Něco se tam děje.
- Jo, něco se děje.

19
00:00:50,877 --> 00:00:55,877
THE NEWSROOM
2x03 - Willie Pete

20
00:00:56,017 --> 00:01:01,017
Překlad: MattASS, makishek
Korekce: GreaterFool

21
00:01:01,189 --> 00:01:06,189
www.edna.cz/the-newsroom

22
00:02:00,183 --> 00:02:02,518
........